Что такое общеупотребительные слова в русском языке? Примеры общеупотребительных слов. Общеупотребительная лексика примеры


Что такое общеупотребительные слова в русском языке? Примеры общеупотребительных слов

Словарь русского языка богат и многообразен. Но общеупотребительная лексика, несомненно, считается самой важной его частью. Она является тем ядром, без наличия которого невозможно представить себе язык и разговор, включает в себя общеупотребительные слова, обозначающие понятия, которые используются повсеместно. Их можно услышать на улице, на работе, на учебе, в магазине, иными словами, где угодно. Народная лексика – это основа литературного национального словаря, очень важный материал для разговора на родном языке. Это фундамент, который помогает продолжать обогащать и улучшать лексику. Нельзя недооценивать его важность. Практически все единицы народной лексики используются активно и постоянно, их можно встретить в каждом речевом стиле.

Общеупотребительные и стилистически нейтральные слова

В русском языке имеется множество слов, известных и доступных каждому, которые можно употреблять и в разговоре, и в письме. В качестве примера можно привести следующие лексические единицы: "река", "почва", "роща", "булка", "гулять", "кушать", "зима", "броский", "трудиться", "читать", "газета", "женщина", "предложение", "лицо" и т. д. Есть также нейтральные слова, которые можно встретить и в научной работе, и в обычной беседе; их можно увидеть и в официальной бумаге, и в письме приятеля. Таких лексических единиц в русском языке очень много. Общеупотребительные слова, примеры которых вам теперь известны, распространены по всей стране. Также они употребляются в некоторых других государствах, где люди говорят на русском языке.

Эмоционально-экспрессивная лексика

Помимо стилистически нейтральных лексических единиц, среди общеупотребительных слов встречаются такие, которые могут произноситься каждым человеком, но только иногда. Для этого должен представиться удобный случай. Например, слова: "землица", "растяпа", "газетка", "бородатый", "скверик" - тем отличаются от стилистически нейтральных лексических единиц, что их можно назвать эмоциональными или даже экспрессивными. Это очень чувствуется при их произношении. Эмоциональная окрашенность передается при помощи всевозможных суффиксов, которые могут быть уничижительно-увеличительными или уменьшительно-ласкательными, а экспрессивность достигается необычной изобразительностью слов, используемых в речи. Произнося подобные лексические единицы, человек выказывает свое хорошее или плохое отношение к событию или предмету. И неудивительно, что такие слова очень редко используются в научных работах и деловых бумагах. Эмоционально-экспрессивные лексические единицы употребляются не во всех стилях речи. Как правило, они активно используются в обычных беседах, также их можно прочитать в печатных изданиях. Невозможно представить, как люди говорили бы, если бы не повсеместно распространенные общеупотребительные слова. Термины – это совсем другое, они относятся к профессиональной лексике. Не стоит путать их с общеупотребительными словами. Это грубая ошибка.

Но из всего вышесказанного не следует, что общеупотребительные слова представляют собой замкнутую лексику, на которую не оказывается никакого влияния. Не стоит так думать. Наоборот, к данной лексике могут прибавляться термины (специальные либо диалектные), употребление которых прежде было урезано. Например, слова: "разношерстный", "самодур", "нудный", "животрепещущий", "неудачник", "завсегдатай" - еще в начале XIX столетия не были столь распространены, как сейчас: область их использования ограничивалась диалектной или специальной сферой. А в настоящее время данные лексические единицы являются общеупотребительными. Интересно, не правда ли? Общеупотребительные слова в русском языке представляют большой интерес для многих исследователей. Кроме того, их нередко стремятся узнать иностранцы, собирающиеся в Россию.

Забытые общеупотребительные лексические единицы

Также некоторые общеупотребительные лексические единицы со временем могут исчезать из разговорной речи, сужать область своего применения. Например, слова "брезг" (рассвет) и "зобать" (кушать) на сегодняшний день употребляются лишь в нескольких российских диалектах. Многие их уже не помнят. Случается, что лексическая единица перестает быть общеупотребительной и становится профессиональным жаргонизмом. Основная масса людей постепенно забывает это слово, что немного печально. Общеупотребительные слова – это лексические единицы, которые могут бесследно стираться из памяти людей. К сожалению, это правда.

У общенародной лексики есть противоположность – слова ограниченного употребления. Их можно услышать, находясь среди людей какой-то определенной профессии или живущих на одной территории.

Диалектизмы

Необходимо также рассмотреть слова, являющиеся диалектными. Их используют в своей речи люди, населяющие какую-то определенную географическую область. Диалектные лексические единицы чаще всего употребляются в простых разговорах. И это вполне объяснимо. Ведь диалект относится преимущественно к устной речи людей, живущих в деревнях. Стороннему человеку он будет непонятен. Однако жители деревень, конечно, знают и общеупотребительные слова. Было бы глупо думать, что они не могут использовать в своей речи и их.

Чем диалектизмы отличаются от общеупотребительных слов

В чем разница между диалектными и общеупотребительными словами? Первые отличаются более узкой областью использования, кроме того, им свойственны некоторые семантико-лексические, грамматические, а также фонетические особенности. Учитывая их характерные черты, можно выделить несколько видов диалектизмов. Какие именно?

Виды диалектизмов

  1. Фонетические диалектизмы – это специфические лексические единицы. Что можно сказать о них? Они содержат фонетические особенности какого-либо говора: "типяток", "Ванькя", "бочкя" (в общеупотребительной лексике это "кипяток", "Ванька", "бочка") – относятся к южнорусским; "курича", "целовек", "цясы", "немчи" (иначе говоря, "курица", "человек", "часы", "немцы") – слова, произносящиеся довольно необычно, характерные для нескольких северо-западных наречий. Сторонним людям их звучание может показаться несколько странным. Им ближе, конечно, общеупотребительные слова.
  2. Грамматические диалектизмы – это своеобразные лексические единицы. Что о них известно? Они обладают грамматическими свойствами, не характерными для литературного языка, также они не похожи на общеупотребительные слова своей морфологической структурой. Услышать их можно редко.
  3. Лексические диалектизмы – это слова, которые не похожи на общеупотребительные ни значением, ни формой. Например, инда – даже, кочет – петух, гутарить – беседовать, намедни – недавно и др.

Специальные и профессиональные слова

Лексические единицы, которые обычно можно услышать, находясь в обществе людей определенного рода деятельности, относятся к специальным и профессиональным словам. Они используются в некоторых сферах техники и науки. Эти два термина нужно различать для того, чтобы понимать, какое слово является официально принятым и постоянно произносимым (специальное), а какое экспрессивно переиначено, переосмыслено после того, как было заимствовано из общеупотребительного словаря (профессиональное). Последние распространены в лексике людей многих родов деятельности. Таким образом, общеупотребительные слова иногда рождают профессионализмы.

Специальная лексика, как правило, полностью «покрывает» определенную специальную сферу техники либо науки: все важные идеи и понятия обозначаются строго установленными терминами. Профессионализмы немного от них отличаются. Они нечасто бывают представлены в качестве системы, так как берутся из устных разговоров людей, принадлежащих к какой-либо специальности. Профессионализмы можно назвать довольно эмоциональными и яркими словами. Они звучат очень выразительно. Каждому человеку необходимо знать, что такое общеупотребительные слова, диалектные и профессиональные слова.

fb.ru

Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления

К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (синий, костёр, ворчать, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных слов.

К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).

Диалектизмы

Диалектизмы — это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Диалектизм — это диалектное вкрапление в русский литературный язык. В речи людей могут отражаться фонетические, словообразовательные, грамматические особенности диалекта, но для лексикологии наиболее важны диалектизмы, связанные с функционированием слов как лексических единиц — лексические диалектизмы, которые бывают нескольких видов.

Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной местности и не имеющие названий в литературном языке: тyес — «сосуд для жидкости из бересты», крoшни — «деревянное заплечное приспособление для переноски тяжестей».

Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые в определённой местности, но имеющие в литературном языке слова с тем же значением: дюже — очень, качка — утка, баской — красивый.

В-третьих, есть такие диалектизмы, которые совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, не существующее в литературном языке, но характерное для определённого диалекта значение, например, пахать — «мести пол», пожарник — «погорелец», худой в значении «плохой» (это значение было в прошлом присуще и литературному языку, отсюда и сравнительная степень хуже от прилагательного плохой) или погода — «ненастье».

Диалектные черты могут также проявляться на других языковых уровнях — в произношении, словоизменении, сочетаемости и др.

Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть использованы в художественной литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей.

Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное.

Специальная лексика

Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.

Термины — это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов, то есть каждому термину должен соответствовать только один объект данной науки. Каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях.

Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в быту (например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая терминология). Узкоспециальные термины понятны только специалистам. Приведём примеры лингвистических терминов разного типа:

общепонятные термины: подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол;

узкоспециальные термины: предикат, фонема, субморф, супплетивизизм.

Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное.

От терминов надо отличать профессионализмы — слова и выражения, не являющиеся научно определёнными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это полуофициальные и неофициальные (их иногда называют профессионально-жаргонными) слова, употребляющиеся людьми определённой профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих названия в литературном языке. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: шапка — «крупный заголовок», марашка — «брак в виде квадратика»; у шофёров: баранка — «руль», кирпич — знак, запрещающий проезд). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбаков и пр.).

Жаргонная лексика

К лексике ограниченного употребления относятся также жаргонизмы — слова, употребляемые людьми определённых интересов, занятий, привычек. Так, например, существуют жаргоны школьников, студентов, солдат, спортсменов, уголовников, хиппи и т. п. Например, в студенческом жаргоне хвост — «несданный экзамен, зачёт», общага — «общежитие», шпора, бомба — «разновидности шпаргалок», в жаргоне школьников шнурки, предки, родаки — родители, кекс, пупс, бугор, перец, чел, чувак, хрящ, шняга — парень. Слова, входящие в разные жаргоны, образуют интержаргон (чмо, прикол, крутой, тусовка).

Кроме термина жаргон, существуют также термины «арго» и «сленг». Арго — это специально засекреченный язык. В прежние века в России существовало арго бродячих торговцев — коробейников, профессиональных сборщиков пожертвований и пр. Сейчас можно говорить о воровских арго (перо — нож, пушка — пистолет). Сленг — это отличная от нормы литературного языка языковая среда устного общения, объединяющая большую группу людей. Существенным отличием сленга от жаргона является повышенная эмоциональность сленга и отсутствие в нём избирательности объектов для называния при помощи особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении людей. Так, можно говорить о молодёжном сленге — средстве неформального общения молодёжи в возрасте примерно от 12 до 30 лет. Сленг обновляется довольно быстро, причём источниками постоянного обновления сленга являются единицы жаргонов (за последние несколько лет молодёжный сленг переключился с воровского жаргона как основного «поставщика» лексики на жаргон наркоманов), заимствования (рульный «правильный» — от англ. rule, герла «девушка» — от англ. girl), каламбурное игровое переосмысление слов литературного языка (клава «клавиатура», предки «родители»), а также производные от этих единиц (кайфовый, прикольный). При этом значение используемых единиц (жаргонизмов, заимствований) обычно расширяется, переосмысляется по отношению к другим сферам деятельности. Например, наркоман скажет: Меня прёт от этой дури, — а от молодого человека можно услышать: Меня прёт этот музон.

Жаргонная и арготическая лексика находится вне литературного языка и фиксируется только в специальных словарях.

Слова, относящиеся к лексике ограниченного употребления, нередко используются в художественной литературе для речевой характеристики героев, создания определённого колорита.

megaobuchalka.ru

Что такое общеупотребительные слова в русском языке? Примеры общеупотребительных слов

Образование 25 июня 2014

Словарь русского языка богат и многообразен. Но общеупотребительная лексика, несомненно, считается самой важной его частью. Она является тем ядром, без наличия которого невозможно представить себе язык и разговор, включает в себя общеупотребительные слова, обозначающие понятия, которые используются повсеместно. Их можно услышать на улице, на работе, на учебе, в магазине, иными словами, где угодно. Народная лексика – это основа литературного национального словаря, очень важный материал для разговора на родном языке. Это фундамент, который помогает продолжать обогащать и улучшать лексику. Нельзя недооценивать его важность. Практически все единицы народной лексики используются активно и постоянно, их можно встретить в каждом речевом стиле.

Общеупотребительные и стилистически нейтральные слова

В русском языке имеется множество слов, известных и доступных каждому, которые можно употреблять и в разговоре, и в письме. В качестве примера можно привести следующие лексические единицы: "река", "почва", "роща", "булка", "гулять", "кушать", "зима", "броский", "трудиться", "читать", "газета", "женщина", "предложение", "лицо" и т. д. Есть также нейтральные слова, которые можно встретить и в научной работе, и в обычной беседе; их можно увидеть и в официальной бумаге, и в письме приятеля. Таких лексических единиц в русском языке очень много. Общеупотребительные слова, примеры которых вам теперь известны, распространены по всей стране. Также они употребляются в некоторых других государствах, где люди говорят на русском языке.

Эмоционально-экспрессивная лексика

Помимо стилистически нейтральных лексических единиц, среди общеупотребительных слов встречаются такие, которые могут произноситься каждым человеком, но только иногда. Для этого должен представиться удобный случай. Например, слова: "землица", "растяпа", "газетка", "бородатый", "скверик" - тем отличаются от стилистически нейтральных лексических единиц, что их можно назвать эмоциональными или даже экспрессивными. Это очень чувствуется при их произношении. Эмоциональная окрашенность передается при помощи всевозможных суффиксов, которые могут быть уничижительно-увеличительными или уменьшительно-ласкательными, а экспрессивность достигается необычной изобразительностью слов, используемых в речи. Произнося подобные лексические единицы, человек выказывает свое хорошее или плохое отношение к событию или предмету. И неудивительно, что такие слова очень редко используются в научных работах и деловых бумагах. Эмоционально-экспрессивные лексические единицы употребляются не во всех стилях речи. Как правило, они активно используются в обычных беседах, также их можно прочитать в печатных изданиях. Невозможно представить, как люди говорили бы, если бы не повсеместно распространенные общеупотребительные слова. Термины – это совсем другое, они относятся к профессиональной лексике. Не стоит путать их с общеупотребительными словами. Это грубая ошибка.

Видео по теме

Диалектные и профессиональные слова, ставшие общеупотребительными

Но из всего вышесказанного не следует, что общеупотребительные слова представляют собой замкнутую лексику, на которую не оказывается никакого влияния. Не стоит так думать. Наоборот, к данной лексике могут прибавляться термины (специальные либо диалектные), употребление которых прежде было урезано. Например, слова: "разношерстный", "самодур", "нудный", "животрепещущий", "неудачник", "завсегдатай" - еще в начале XIX столетия не были столь распространены, как сейчас: область их использования ограничивалась диалектной или специальной сферой. А в настоящее время данные лексические единицы являются общеупотребительными. Интересно, не правда ли? Общеупотребительные слова в русском языке представляют большой интерес для многих исследователей. Кроме того, их нередко стремятся узнать иностранцы, собирающиеся в Россию.

Забытые общеупотребительные лексические единицы

Также некоторые общеупотребительные лексические единицы со временем могут исчезать из разговорной речи, сужать область своего применения. Например, слова "брезг" (рассвет) и "зобать" (кушать) на сегодняшний день употребляются лишь в нескольких российских диалектах. Многие их уже не помнят. Случается, что лексическая единица перестает быть общеупотребительной и становится профессиональным жаргонизмом. Основная масса людей постепенно забывает это слово, что немного печально. Общеупотребительные слова – это лексические единицы, которые могут бесследно стираться из памяти людей. К сожалению, это правда.

У общенародной лексики есть противоположность – слова ограниченного употребления. Их можно услышать, находясь среди людей какой-то определенной профессии или живущих на одной территории.

Диалектизмы

Необходимо также рассмотреть слова, являющиеся диалектными. Их используют в своей речи люди, населяющие какую-то определенную географическую область. Диалектные лексические единицы чаще всего употребляются в простых разговорах. И это вполне объяснимо. Ведь диалект относится преимущественно к устной речи людей, живущих в деревнях. Стороннему человеку он будет непонятен. Однако жители деревень, конечно, знают и общеупотребительные слова. Было бы глупо думать, что они не могут использовать в своей речи и их.

Чем диалектизмы отличаются от общеупотребительных слов

В чем разница между диалектными и общеупотребительными словами? Первые отличаются более узкой областью использования, кроме того, им свойственны некоторые семантико-лексические, грамматические, а также фонетические особенности. Учитывая их характерные черты, можно выделить несколько видов диалектизмов. Какие именно?

Виды диалектизмов

  1. Фонетические диалектизмы – это специфические лексические единицы. Что можно сказать о них? Они содержат фонетические особенности какого-либо говора: "типяток", "Ванькя", "бочкя" (в общеупотребительной лексике это "кипяток", "Ванька", "бочка") – относятся к южнорусским; "курича", "целовек", "цясы", "немчи" (иначе говоря, "курица", "человек", "часы", "немцы") – слова, произносящиеся довольно необычно, характерные для нескольких северо-западных наречий. Сторонним людям их звучание может показаться несколько странным. Им ближе, конечно, общеупотребительные слова.
  2. Грамматические диалектизмы – это своеобразные лексические единицы. Что о них известно? Они обладают грамматическими свойствами, не характерными для литературного языка, также они не похожи на общеупотребительные слова своей морфологической структурой. Услышать их можно редко.
  3. Лексические диалектизмы – это слова, которые не похожи на общеупотребительные ни значением, ни формой. Например, инда – даже, кочет – петух, гутарить – беседовать, намедни – недавно и др.

Специальные и профессиональные слова

Лексические единицы, которые обычно можно услышать, находясь в обществе людей определенного рода деятельности, относятся к специальным и профессиональным словам. Они используются в некоторых сферах техники и науки. Эти два термина нужно различать для того, чтобы понимать, какое слово является официально принятым и постоянно произносимым (специальное), а какое экспрессивно переиначено, переосмыслено после того, как было заимствовано из общеупотребительного словаря (профессиональное). Последние распространены в лексике людей многих родов деятельности. Таким образом, общеупотребительные слова иногда рождают профессионализмы.

Специальная лексика, как правило, полностью «покрывает» определенную специальную сферу техники либо науки: все важные идеи и понятия обозначаются строго установленными терминами. Профессионализмы немного от них отличаются. Они нечасто бывают представлены в качестве системы, так как берутся из устных разговоров людей, принадлежащих к какой-либо специальности. Профессионализмы можно назвать довольно эмоциональными и яркими словами. Они звучат очень выразительно. Каждому человеку необходимо знать, что такое общеупотребительные слова, диалектные и профессиональные слова.

Источник: fb.ru

Query failed: connection to localhost:9312 failed (errno=111, msg=Connection refused).

monateka.com

Лексика (активная, пассивная, общеупотребительная) | сочинение, краткое содержание, анализ, биография, характеристика, тест, отзыв, статья, реферат, ГДЗ, книга, пересказ, сообщение, доклад, литература | Читать онлайн

Активная лексика — лексика, постоянно употребляющаяся и ре­гулярно функционирующая в различных речевых ситуациях и сферах деятельности, понятная всем носителям данного языка и которой не при­сущи оттенки устарелости или новизны. Ядро активного словаря того или иного языка состоит из стилистически нейтральных слов, которые называют наиболее важные для данного языкового коллектива понятия и реалии (хлеб, работать, город, земля и др.). В активный словарь могут входить как общеупотребительные слова (воздух, дышать, красивый, десять), так и слова, имеющие ограниченную сферу употребления — на­пример, некоторые термины и профессионализмы (молекула, экология).

Состав активной лексики с течением времени меняется: то, что было актуальным в один исторический период, может стать неакту­альным в другую эпоху, и тогда некоторые слова из активного запаса переходят в пассивный. Так, ранее активные слова челобитная, ямщик, городовой, уезд сейчас составляют часть пассивного словаря современ­ного русского языка. Отдельные слова, перейдя в пассивный словарь, могут снова вернуться в активный, но уже с новыми лексическими значениями (приказ, министр, грамота, совет).

Следует различать понятия активного словаря определенного язы­ка и активного словаря отдельного его носителя. Состав активной лек­сики отдельных лиц зависит от целого ряда факторов: от их возраста, пола, социального статуса, профессиональной принадлежности, уров­ня образования и общекультурного уровня, места жительства, знания иностранных языков, интересов и увлечений и многого другого.

Пассивная лексика — лексика, не имеющая широкого употребле­ния в данном языке, понятная не всем его носителям, поскольку она ограничена особенностями называемых неязыковых реалий и исполь­зуется в довольно ограниченном числе коммуникативных ситуаций. Достаточно часто пассивная лексика понимается носителями языка лишь приблизительно, с учетом определенного контекста или с опорой на внутреннюю форму того или иного слова.

К пассивной лексике относятся многие термины, книжные слова, устаревшие (вышедшие или уходящие из употребления) слова и неоло­гизмы (слова, пока не ставшие широкоупотребительными).

Понятие пассивного словаря того или иного языка не совпадает с понятием пассивного словаря отдельно взятого лица, под которым подразумевается лексика, понятная данному человеку, но активно не употребляемая им в спонтанной речи. Материал с сайта //iEssay.ru

Общеупотребительная лексика — лексика, которая использует­ся и понимается всеми носителями данного языка (независимо от их возраста, места проживания, профессии и т.п.) в самых разных сферах деятельности и в разных коммуникативных ситуациях. Эта лексика связана с жизненно важными, основными понятиями, она лишена экс­прессивной окрашенности, она наиболее устойчива и составляет ядро данного языка.

Общеупотребительная лексика противопоставлена лексике огра­ниченного употребления — словам, которые используют в своей речи носители языка, объединенные общим местом рождения и/или жи­тельства (диалектная лексика), одной профессией или специальностью (профессиональная лексика, терминология), общими интересами, воз­растом (жаргонизмы, арготизмы).

На этой странице материал по темам:
  • общеупотребительные активна
  • активная лексика
  • сообщение о лексике общеупотребительная
  • примеры пассивной и активной лексики
  • особенность активной лексики

iessay.ru

Лексика ограниченного употребления: определение, схема и особенности

Правильный подбор слов в устной и письменной речи в разных ситуациях требует большой острожности и многих знаний. Одни слова абсолютно нейтральны, а потому их можно употреблять в любой жизненной ситуации. Другие, наоборот, несут определенную эмоциональную окраску, и могут как подчеркнуть те чувства, которые желает выразить говорящий, так и выдать то, что он хотел бы скрыть от окружающих.

Есть и отдельная категория слов, относящихся к так называемой лексике ограниченного употребления. От общеупотребительной лексики она может отличаться, например, территорией своего распространения или сферой профессиональной деятельности, к которой она относится, или социальной группой, прибегающей к данным выражениям. Поэтому очень важно понимать, что является общеупотребительной лексикой, а какие слова относятся к лексике ограниченного употребления (схема приведена ниже). В первую очередь следует разобраться разделением словарного состава русского языка.

Общие сведения

Заводя разговор о разделении лексического состава русского языка на группы, в первую очередь говорят о лексике общей и лексике ограниченной сферы употребления. Последняя, как уже было сказано, подразделяется на диалектизмы, профессионализмы и жаргонизмы, куда входят как слова, используемые "деклассированными элементами", так и обыкновенный молодежный сленг, а первая является более монолитной и делится лишь на две группы: стилистически нейтральную лексику и эмоционально окрашенную. Руководствуясь этой классификацией, можно наметить для себя примерные рамки использования тех или иных слов.

Лексика общего употребления

Данная категория - наиболее обширная, включающая в себя основной лексический запас русского языка, фактически представляющая собой его лексическое ядро. Это часть словарного фонда еще называется общенародной, поскольку слова общего употребления используют в своей речи и понимают все носители русского языка или их подавляющее большинство. Это - своего рода база литературного языка, использование которой возможно как в устной, так и в письменной речи. Более того, именно лексика общего употребления является тем фундаментом, на котором потом располагаются элементы лексики ограниченного употребления - термины, сленг, профессионализмы.

В качестве примеров можно привести следующие слова: идти, есть, работать, читать, книга, еда, вода, фрукт, животное, зима, весна, лето, слово, девушка, голова и другие.

Кроме этого? лексику общего употребления можно разделить на две обширные группы: стилистически нейтральные слова и эмоционально окрашенные. Последняя чаще встречается в устной речи, публицистическом или художественном тексте. Она делает речь более живой, не дает ей становиться похожей на сухой текст словарной или энциклопедической статьи, помогает выразить чувства говорящего или отношение автора статьи к тому, о чем он пишет.

Следует также отметить, что между общеупотребительной и лексикой ограниченной сферы употребления постоянно происходит взаимообмен. Иногда нейтральные слова переходят в категорию жаргонзимов или профессионализмов, а, к примеру, диалектные слова становятся лексикой общего употребления.

Лексика ограниченного употребления: виды

Эта часть лексического состава русского языка включает в себя несколько групп, внутри которых также можно произвести некоторое разделение. В лексику ограниченного употребления, к примеру, входят слова, присущие каким-либо диалектам, специальная лексика, которая включает в себя термины и профессионализмы, любой жаргон (в том числе и сленг). При этом первый и последний виды не входят в литературную норму русского языка и зачастую используются лишь при устном общении.

Диалектная лексика

Язык в каждом отдельном регионе страны имеет свои определенные особенности: фонетические, грамматические и, конечно же, лексические. Зачастую именно лексические особенности сильно осложняют для приезжих понимание речи местного населения. В целом диалектную лексику можно поделить на несколько групп:

  • фонетические диалектизмы;
  • грамматические диалектизмы;
  • лексические диалектизмы.

Фонетические диалектизмы отличаются от литературной нормы только произношением слов, а потому не слишком осложняют понимание сказанного. Как пример - замена звука "ц" на звук "ч" и наоборот в некоторых северо-западных говорах: целовек, немчи. Или характерное для южных говоров смягчение слога "ка": бочкя, Ванькя.

Грамматические диалектизмы - это слова, употребляемые иначе, нежели в нормированном варианте языка. Например, для южнорусских говоров характерно использование в женском роде тех слов, которые, согласно литературной норме, являются словами среднего рода: вся поле, чья мяса.

Лексические диалектизмы наиболее специфичны, часто именно по ним отличают говор одной местности от говора другой местности. В диалектной лексике выделяют особую группу, называемую этнографизмами, - словами, которые обозначают предметы и понятия, характерые для определенной местности. Такие слова часто используются в художественной литературе, за их счет художественному тексту придается особая выразительность, а речи персонажей - достоверность, "натуральность".

Специальная лексика

К словам лексики ограниченного употребления относятся и профессионализмы, употребляемые исключительно в определенной сфере деятельности. Часто такими словами оказываются общеупотребительные слова, которые приобрели дополнительное значение, понятное всем представителям какой-либо профессии. При этом часть профессионализмов является неофициальным наименованием какого-либо предмета или процесса, а официальное наименование уже будет являться термином.

Например, термин, употребляемый для обозначения застывшего в ковше металла, - настыл, но при этом сами металлурги называют его "козел". В данном случае именно "козел" будет профессионализмом.

"Шкурка" - профессионализм, употребляемый и вне среды специалистов. Соответствующим официальным наименованием будет "наждачная бумага".

Стоит отметить, что профессионализмы менее "системны" - они рождаются в устной речи, существуют некоторое количество времени, а затем исчезают, заменяясь новыми словами. Но иногда они закрепляются, становясь полноценными терминами. Между профессиональными словами и терминами происходит обмен, подобный обмену между общей лексикой и лексикой ограниченного использования, - часть слов постоянно переходит из одной группы в другую.

Подвид специальной лексики - термины

Термин - слово, обозначающее определенный предмет или понятие, и, как правило, не имеющее дополнительного значения, однозначность является обязательной чертой для слов этой категории, а терминологическая "база" какой-либо сферы охватывает все предметы, явления и процессы, имеющие в ней место. В отличие от других слов и их значений, термины создаются специально. Тщательная работа над ними подразумевает устранение многозначности слова и установку четких рамок его использования, его соотношения с другими терминами из этой сферы деятельности.

Жаргон

Арго, или, как его еще называют, жаргон, - это тот пласт лексики русского языка, употребление которого характерно для определенных социальных групп, это слова, понятные лишь "своим". Со временем часть жаргонных слов просачивается в лексику общего употребления, становясь словами, которые используют все носители языка, вне зависимости от социального положения и круга общения. Примерами могут служить слова жулик, шустрый, липа (в значении "фальшивка").

Жаргонные слова встречаются и в художественной литературе, выполняя примерно ту же роль, что и диалектная лексика. За счет них речь выдуманных персонажей становится более натуральной. Кроме этого, с их помощью автор может воплотить стилистическую задумку и общий замысел произведения, что вполне оправдывает использование "сниженной" лексики.

Например, в романе "После свадьбы" Гранина в речи главных героев можно встретить выражение "Это я в порядке трепа", то есть "Это я просто болтаю ни о чем".

Молодежный сленг

Так как молодежь является довольно обширной социальной группой, то ее сленг стоит вынести отдельным пунктом, поскольку он весьма обширен, даже если не касаться сленга разнообразных субкультур и течений. Здесь можно найти множество примеров "переосмысления" слов общеупотребительных, именно поэтому "тачка" становится синонимом слова "машина", родители становятся "предками", а про незаметно ушедшего человека говорят "он слинял".

Отдельной группой являются слова студенческого сленга. Поэтому за нерадивым учащимся плетутся "хвосты" несданных экзаменов, в зачетке - гнездо "удавов" (оценка "удовлетворительно"), а "опаздывающая Степа" или "стипуха" оказывается всего-навсего стипендией, которую никак не дождутся товарищи студенты.

Заключение

Подводя итог, можно сказать, что лексический запас русского языка невероятно обширен и со временем только обогащается. Более того, деление слов на какие-либо группы весьма условно, потому что процесс перехода слов из одной категории в другую непрерывен и неизбежен. Он помогает избежать создания жестких рамок и излишне строгих правил употребления того или иного слова, оставляя говорящему простор в выборе средств, соответствующих цели конкретного высказывания.

fb.ru

Повторяем лексику...: Общеупотребительная и необщеупотребительная лексика

З.Ю.Смирнова, учитель русского языка и литературы, методист РЦОКОиИТ

 Весь словарный состав языка принято называть лексикой или лексическим составом. Лексический состав языка неоднороден. Многие слова русского языка известны и понятны всем, кто говорит по-русски. Названия растений, животных предметов одежды, мебели, продуктов, предметов посуды, слова, называющие цвета, черты характера, виды спорта, действия и движения, явления природы и погоды и многие-многие другие, знают все.

Эти слова называются общеупотребительными, их знают все говорящие на русском языке, независимо от профессии, места проживания, возраста (мы здесь не имеем в виду маленьких детей, которые только начинают осваивать язык), уровня жизни. В обыденной разговорной речи мы используем общеупотребительную лексику.

Когда ты рассказываешь о фильме, который смотрел недавно, о прочитанной книге, о своих впечатлениях от учебного дня и о планах на будущее, когда слушаешь речь друзей, родителей, актеров кино и телевидения, ты обычно хорошо понимаешь, о чем они говорят. Это происходит именно потому, что в разговоре они используют именно те слова, которые известны всем, – общеупотребительные.

Но есть в русском языке слова, которые знакомы не всем, кто на нем разговаривает и считает тот язык родным.

Представь себе, что ты находишься на приеме у зубного врача. Он осмотрел тебя и говорит медсестре о том, какое лечение будет назначено. Сколько ни прислушивайся, многих вещей ты просто не поймешь, потому что врач и медсестра говорят на специальном профессиональном языке, используют термины и понятия. Иногда в их речи даже известные слова звучат загадочно. Например, они говорят, что верхняя «четверка» здорова, а вот с нижней «двойкой» – проблемы. Казалось бы, ты знаешь, что такое четверка и двойка. Эти многозначные слова могут обозначать и цифры первого десятка, и школьные оценки. Но при этом ничего не понимаешь, потому что  в речи врачей-стоматологов (зубных врачей) эти слова обозначают …названия зубов. А еще ты услышишь массу слов, с которыми вообще не встречался: резекция, кариес, имплант и пр. Уточни их значение по словарям. Такие слова, которые используют в речи представители какой-либо профессии, называются профессионализмами.

Представь себе еще одну ситуацию. Лето. На отдых ты с родителями выезжаешь в деревню. И хозяйка на завтрак предлагает вам попробовать вкусных вершков. А ты в недоумении: что такое вершки и можно ли их есть? Оказывается, можно, потому что вершками здесь называют сливки, образовавшиеся на хорошем, жирном молоке. А вечером хозяйка рассказывает о соседских мальчишках, хулиганах, ворующих яблоки у нее в саду, и называет их «мазуриками». Ты в недоумении: они что, не умываются, не моют рук, ходят грязными? Но все совсем не так. Аккуратность здесь ни при чем. «Мазуриками» в некоторых областях России называют мелких воришек, жуликов. Слова, которые используются жителями отдельных регионов, называются диалектными.

И еще одна история. По телевидению идет фильм о современной молодежи. Разговор идет об одной из героинь, друзья называют ее «клёвой чувихой», говорят, что у нее «классный прикид», потому что «предки за бугром живут». И снова ничего не понятно. Вроде бы рыбалкой героиня не занимается – тогда откуда появился клёв? При чем тут прикид? Она что, постоянно притворяется, прикидывается? Тогда почему о ней говорят хорошо? О каких предках речь? Она что, изучает историю своей семьи? И за каким холмом, вернее – бугром они обитают? А что такое чувиха – вообще непонятно. Но старшие объяснят тебе, что герои общвются на жаргоне – молодежном языке. И смысл их разговора в том, что героиня – хорошая девушка, она красиво одевается, потому что родители у нее живут за границей и привозят красивые вещи.

Эти три истории показывают, что в языке есть такие слова, которые непонятны всем, кто считает этот язык родным. Такие слова называются необщеупотребительными. Необщеупотребительная лексика – это профессиональные слова, диалекты и жаргон.

svetlana12.blogspot.com

Понятие о лексике общеупотребительной и лексике ограниченного употребления

По своему употреблению русская лексика распадается на две основные группы: лексику общеупотребительную и лексику ограниченного употребления.

К общеупотребительной лексике относятся слова, использование которых ничем не ограничено. Такая лексика составляет устойчивую основу русского языка. В нее входят слова из самых разных областей жизни современного общества: политической, экономической, культурной, бытовой и т. д.

В группе лексики ограниченного употребления выделяются, во-первых, слова, присущие тем или иным территориальным говорам, диалектам (так называемые диалектизмы), во-вторых, слова специальные — профессионально-терминологические, а также жаргонные (или арготические).

Схематично расслоение лексики национального (общенародного) русского языка с точки зрения сферы распространения и границ употребляемости можно представить следующим образом:

Лексика ограниченного употребления на территории юга Западной Сибири.

На территории Омской области (юг Западной Сибири) используются слова ограниченного употребления. Для исследования мы взяли диалектную лексику, профессиональные слова и жаргонизмы.

1. Диалектная лексика

Всем лингвистам известно, что к диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе — это крестьянские говоры, которые и до сих пор являются средством общения (в особенности устного) для некоторой части населения нашей страны. Они имеют определенные фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику. Исходя из этого, выделяют диалектизмы фонетические, диалектизмы морфологические и диалектизмы лексические.

Лексические диалектизмы неоднородны, в них могут быть выделены следующие группы: собственно лексические, лексико-семантические и этнографические.

На территории Омской области используются довольно часто слова ограниченного употребления. На юге Западной Сибири, а именно, в Павлоградском районе Омской области в основном проживают переселенцы из Украины. Поэтому для данной территории характерны слова, присущие южной диалектной зоне. Хотя, как мы отметили, комплексы явлений, характерные для такой зоны, не одинаковы как по количеству явлений, так и по связи их с разными сторонами языка. К южной диалектной зоне, по нашим исследованиям, примыкают и «центральные» говоры, а также выключают из состава южного наречия говоры, расположенные на территории, примыкающей к говорам центрального типа с юга. Так же и на территории Омской области (южные районы) влияние на южный диалект оказывают северные говоры северных районов области, где проживают переселенцы из центральных районов России.

Какие же фонетические, морфологические, синтаксические особенности имеет диалект южной зоны Омской области?

Прежде всего, это фонетические особенности.

Например, пшоно вместо пшено, висна вместо весна, писня вместо песня, Хведор вместо Федор.

Морфологические особенности, например у мине, у сибе (совпадение окончаний Твор. и Дат. падежей мн. числа).

Лексические диалектизмы так же можно разделить на несколько групп:

Собственно лексические диалектизмы– это слова, которые совпадают с общеупотребительными по значению, но отличаются от них своим звуковым комплексом.

Примеры: гребовать - брезговать, рушник – полотенце, вечерять – ужинать, люлька – качалка для ребенка, череда – стадо.

Лексико-семантические диалектизмы– это слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением.

Примеры: бодрый – нарядный, красиво убранный и бодрый – полный сил, здоровый, энергичный.

Этнографические диалектизмы– это слова, которые распространены только в определенном говоре и отражают местные особенности трудовой деятельности, быта.

Примеры: Журавель – рычаг для подъема воды из колодца, очеп – жердь у колодца, беремя – охапка.

2. Специальная лексика (профессионализмы)

В специальной лексике выделяются слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности (по профессии), и называемые профессионализмами.

Считаем, что профессионализмы характеризуются большой дифференциацией в обозначении специальных понятий, орудий и средств производства, в названии предметов, действий, которые не имеют наименования в обычной речи.

К терминологической лексике относятся слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, предметов, процессов, явлений.

Исследуя специальную лексику на территории нашего района, мы выяснили, что многие понятия в определенной профессии совпадают с общепринятыми. Для наблюдения мы взяли профессиональную лексику в сфере здравоохранении и предпринимательства. Отметили, что медицинские работники используют термины присущие данной профессии на всей территории России.

Например, авитаминоз, пульпа, антибиотик, ботулизм, инсульт, резус-фактор, легионеллез, ренген ВК.

У предпринимателей используются и общепринятые и диалектные слова и выражения, например, учет- пересчет товара. Товаровед - завозит товар в магазин. Продавец - продает товар, отвечает за качество товара. Кассир контролер - следит за торговым залом. Кассир оператор - ведет учет кассового журнала. Заведующий складом - отвечает за привоз товаров, следит за количеством. Менеджер - заключает договора на поставку товара. Маркетолог - это специалист по изучению вкусов покупателей и продвижению товара. Исследует, какая продукция будет пользоваться большим спросом и почему, оценивает рынок конкретных товаров и услуг

Так как наш район является сельскохозяйственным, основными объектами исследования стали сельскохозяйственный профессии. Мы нашли много различай в определении тех или иных значений слов.

Например, в агрономии: семечки – подсолнух, семя – семенное зерно, уборка – уборочная кампания, ржа - рожь

У работников ферм: телка – неотелившаяся корова, возилка – тот, кто подвозит корм, цыберка – ведро, гурт – стоянка для коров.

У трактористов: мазута – мазут, топливо - бензин

3. Жаргонная лексика (арготизмы)

От лексики диалектной и профессионально-терминологической отличаются особые слова, которыми отдельные социальные группы людей в силу своего общественного положения, специфики окружающей обстановки обозначали предметы или явления, уже имевшие в общелитературном языке свои названия. Такая лексика называется жаргонной (арготической). Она так же, как диалектные или узкопрофессиональные слова, не входит в состав литературного языка и является лексикой ограниченного употребления.

К жаргонной (арготической) лексике относятся, и сохранившиеся элементы из речевого обихода деклассированных групп дореволюционного времени (воров, бродяг, нищих, карточных шулеров и др. )

По мнению Шанского под арготизмами следует понимать такие социально ограниченные в своем употреблении слова, которые являются эмоционально-экспрессивными выражением того, что стилистически нейтрально обозначается общенародными словами. Он отметил отличии жаргонизмов от профессиональных слов: арготизмы отличаются от профессионализмов следующими чертами. 1) Они всегда представляют собой слова, являющиеся не основными, а параллельными обозначениями какого-либо явления действительности. Это значит, что рядом с ними всегда существуют синонимы общенародного употребления. 2) всем без исключения арготизмам ( отличии от профессионализмов, являющихся нейтральными словами) присуща яркая экспрессивно-стилистической окраски арготизмы имеют обычно значительно более широкое распространение и легко переходят из того или иного арго в просторечие, т. е. в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами.

Мы выяснили, что основной группой арготизмов являются общенародные слова с особым, специфическим значением. Вот несколько примеров: кол (в значении «неудовлетворительно»), хвост (в значении «несданный экзамен»), подбросить ( в значении «подвезти»), заливать (в значении «врать»)

Наблюдая за речью жителей территории Павлоградского района, мы пришли к выводу, что многие слова из жаргонной речи известны и употребляются на территории нашего района. Нашим исследованием стал молодежный сленг. В ходе изучения речи школьников, что они используют очень часто слова из молодежного жаргона, так называемого молодежного сленга.

Школьники используют молодежный сленг: (шпаргалка, контролка, петух и пятак (пятерка) у школьников; корочки, колеса (ботинки, штиблеты), хай (скандал), филонить (бездельничать), блеск, сила, железно, потрясно (превосходно), как штык (точно, обязательно), круто, офигенно (хорошо), отстой (плохо, не удовлетворительно), валяй (иди), шевели колготками (иди быстрей), лузер, лох (человек, попавший впросак), прикол (необычное, смешное)

Использование подобной лексики засоряет язык и должно всячески пресекаться. В языке художественной литературы элементы жаргонно (арготически) окрашенной лексики в ограниченном количестве иногда используются для речевой характеристики некоторых персонажей (см. произведения Г. Медынского, Д. Гранина, В. Шукшина, Ю. Нагибина, В. Аксенова и др. ).

3. Выводы

Таким образом, мы выяснили, что специальная лексика на территории юга Западной Сибири имеет свои особенности. Во-первых, многие слова сходны со словами южной диалектной зоны, во-вторых, специальная лексика на территории нашего района совпадает с общепринятой; а арготизмы имеют сходство с общенародной разговорно-бытовой речью.

www.hintfox.com