Как правильно обращаться к жителям разных стран. Как во франции обращаются к женщине


Не называйте меня "мадмуазель", только "мадам"!

Во Франции из официальных документов исчезает слово, которое веками ассоциировалось с юной и незамужней женщиной. Издав соответствующий закон, власти пошли на уступки феминисткам, которые считают обращение “мадмуазель” оскорбительным, поскольку это сразу указывает на семейное положение женщины. Говорит представительница феминистской группы:

“В Германии давно официально упразднено обращение к незамужним женщинам “фройляйн”. В США выбран нейтральный вариант. В Дании аналогичная ситуация. Вообще, северные страны в этом вопросе оказались более продвинутыми. В Великобритании в документах тоже уже нечасто употребляется “мисс”. Франция здесь несколько опоздала, но теперь и мы можем праздновать победу.”

Французские женщины не демонстрируют единства, но логику феминисток поддерживают многие. Парижанка Майя Бруне объясняет, почему:

“Если Вас называют “мадмуазель”, значит Вы не замужем. Но, например, неженатого мужчину все же называют “месье”. И это не меняется. Беспокоит ли это меня? Это не совсем нормально. Почему женщин разделяют на “мадмуазель” -“мадам”, в то время как о мужчине мы не можем сказать сразу женат он или нет?”

Примечательно, что мужчины несколько разочарованы новшеством. Они считают, что слово “мадмуазель” в их лексиконе еще поживет.

“Женщинам нравится обращение “мадмуазель”, так же как и нам, мужчинам, нравится, когда нас называют “молодой человек”, вместо “месье”. Это неплохо и я думаю, что в повседневной жизни такая традиция сохранится, несмотря на административные изменения.”

Разумеется никто не ждет, что слово “мадмуазель” исчезнет за один день. Но, если когда-нибудь это все же произойдет, многие почувствуют утрату:

“Действительно, “мадам” звучит более официально. Это больше походит для административных действий, правовых аспектов. Но “мадмуазель” такое обращение – очаровательное, поэтическое.”

Закон принят, но дебаты не прекращаются.

ru.euronews.com

Во Франции женщины ополчились против слова "мадемуазель" [ Редактировать ]

Во Франции женщины ополчились против слова "мадемуазель"

Война против "мадемуазель". Женские организации Франции развернули кампанию против этого традиционного обращения к девушкам. Считают - оно нарушает права женщин. Французские феминистки не едины в своей борьбе. В Германии, к примеру, давно не употребляют обращение "фройляйн", забыли о "мадемуазель" и во франкоязычных частях Канады. Из Франции репортаж нашего корреспондента - Надежды Дерманской.

В Испании - сеньорита, в англоязычных странах их называют мисс. Языки разные - значение одно. Так принято обращаться к молодой незамужней женщине. Во Франции говорят "мадемуазель". Во всяком случае, пока. Вскоре это слово может исчезнуть из обихода. Войной против мадемуазель пошли местные феминистки.

Мадам, месье, мадемуазель - третья в этом списке лишняя. Утверждает Суде Рад - активистка женской организации.

Она и ее сторонницы вышли на баррикады в борьбе с "мадемуазель" полгода назад. Женщины обратились к властям с просьбой изъять это обращение из всех официальных документов.

Суде Рад, активистка феминистической организации:

Мужчины от рождения получают звание месье. А женщине, чтобы заслужить звание мадам, нужно выйти замуж. Это дискриминация! Общество хочет, чтобы женщина демонстрировала всем частную сторону своей жизни. Когда я, к примеру, покупаю билет на поезд в интернете, меня спрашивают: "Мадам вы или мадемуазель?" Какая разница? Я всего лишь покупаю билет на поезд.

В магазине Каролин запрет на обращение "мадемуазель" действует уже давно - и кампания феминисток здесь не причем. Речь идет об общении с клиентами. Хозяйка сама решила - как ей приветствовать покупательниц.

Каролин Шприе, владелица магазина:

К своим посетительницам я обращаюсь исключительно "мадам". Потому что не знаю - замужем они или нет. Мадемуазель - звучит немного фамильярно. По-моему, так можно обратиться только к знакомой женщине.

Лучше - мадам. Так постановили мэрии двух французских городов - Ренна и Сессон-Севинье - и ввели запрет на такое обращение к незамужним. Рядовые французы, выбирая между мадам или мадемуазель, о равенстве полов редко задумываются. Исходят из ситуации.

Мишель, житель Парижа:

Мы, мужчины, к примеру, говорим так, желая подчеркнуть молодость и красоту женщины.

Карин, жительница Парижа:

Я замужем, но когда ко мне обращаются "мадемуазель", меня это нисколько не коробит. Нужно просто осознавать, с кем общаешься. Назвать женщину за сорок мадемуазель - некомфортно ни для вас, ни для нее.

Даниэль, жительница Парижа:

Идею запрета считаю  глупой. Есть масса других, более важных вопросов, которые нужно отстаивать. Когда ты молода - это так  прекрасно быть мадемуазель.

Пожалуй, самые знаменитые "мадемуазель" Франции  - певицы Мирьей Матье, Патрисия Каас, актриса Катрин Денев - никакой дискриминации в этом обращении не усматривают. Ведь к ним так принято обращаться. Если феминистки победят в борьбе, то что делать, к примеру, с хитом - "Мадемуазель поет блюз". Вряд ли, Патрисия Каас, решит изменить слова и вдруг запеть "Мадам".

Надежда Дерманская, Василий Трушковский - "Подробности", телеканал "Интер", Франция.

podrobnosti.ua

Пожалуйста скажите, как обращаются к мужчинам, замужним и незамужним женщинам во франции, португалии, италии, венгрии

Во Франции - месье, мадам, мадемуазель. В Италии, Португалии - синьор, синьора (донна) , синьорита. <a rel="nofollow" href="http://comoestas.ru/formyi-vezhlivogo-obrascheniya" target="_blank">http://comoestas.ru/formyi-vezhlivogo-obrascheniya</a> В Венгрии лучше не заморачиваться - всё равно не выговорите..) ) Обращайтесь как вам удобнее - на английский манер или какой язык знаете. Но ести очень хочется - нате вам на венгерском: uram- господин. asszony- барышня holgyem- госпожа kisassyony- барышня (по отношению к молодым) <a rel="nofollow" href="http://www.hungary-ru.com/?mode=forum&f_id=1&id=8217" target="_blank">http://www.hungary-ru.com/?mode=forum&f_id=1&id=8217</a>

Не парься, в этих странах можешь говорить-ЭЙ!

франция - мадмуазель, испания и португалия - сеньорита, венгрия - не знаю)

Говорите мадам и мистер как в турции в Сиде, не ошибетесь.

эй. . бабцо ..слышь ты )))))))))))))))

touch.otvet.mail.ru

Как правильно обращаться к жителям разных стран -

К примеру, в Германии мужчине можно сказать «Херр» и далее назвать фамилию, если знаете. При безличном обращении достаточно обойтись фразой «Скажите, пожалуйста…», «Извините, пожалуйста…». А если вы в курсе, что собеседник, скажем, врач или профессор, то есть имеет какой-то титул, не забудьте его упомянуть. «Херр доктор Шнайдер, позвольте войти…» или «Добрый день, Херр профессор». Аналогично и с обращением к женщинам. Незнакомку называют фрау, но если известен ее род деятельности или титул, это тоже стоит отметить — «Фрау Шульц», «Фрау доктор Хорст».

   

Во Франции незамужних девушек принято называть «мадемуазель», замужних — «мадам». В деловой сфере лучше только «мадам». А мужчин, независимо от статусов, зовут «мсье». По имени можно обращаться только к хорошим знакомым или если сам собеседник так представился.

Речевой этикет США довольно демократичен. Прохожему на улице можно сказать «молодой человек». Более вежливая форма — «мистер» и «миссис», а также «мисс» к незамужним женщинам.

В Англии все немного строже. Там тоже живут мистеры и мисс. Но еще используется обращение «сэр» и «леди». Его применяют для выражения почтения — к примеру, ребенка по отношению ко взрослому или подчиненного к начальнику, или же при беседе с титулованной особой.

   

Схожи обращения в Испании, Италии и Бразилии.

Испанские мужчины — «сеньоры», итальянские — «синьоры», бразильские — «доны». Женщина в Италии — «синьора», а незамужняя — «синьорина». В Испании, соответственно, «сеньора» и «сеньорита». А в Бразилии — «донья».

Вежливым будет обращение «пан» к мужчине и «панни» к женщине в Польше, Чехии, Сербии.

В Финляндии мужчину называют «херра», замужнюю даму — «руова». Молодых и неженатых величают «нуори мьес» и «нэити».

В Швейцарии, прежде чем определиться с обращением, нужно понять, какой язык основной для данной местности. Так как говорят здесь и на французском, и на английском, и на немецком, и на романском диалекте, то и обращения используют традиционные для каждого языка.

www.fraufluger.ru

Урок: Знакомство на французском языке

В данном уроке представлен лексический запас на тему знакомство: слова, фразы, предложения, а также интересные примечания касательно значений слов и их употребления.

Для того чтобы легче было запомнить материал, урок разделен на следующие части:

Встреча

знакомствоune connaissance
знакомитьсяfaire connaissance
обращение к мужчинеmonsieur
обращение к женщине (незамужней)mademoiselle
обращение к женщине (замужней)madame
другun ami
подругаune amie
мои друзьяmes amis
дорогой / дорогаяcher / chère
имяun prénom
фамилия

un nom

(чтобы не путать с «prénom», запомните в словосочетании «un nom de famille», буквально: «фамилия семьи»)

звать, называтьappeler
называтьсяs’appeler
представлятьprésenter
коллегаun collègue
Давайте знакомиться!Faisons connaissance !
Дамы и господа!Mesdames et messieurs !
Дорогие друзья!Chers amis !
Здравствуйте!Bonjour !
Доброе утро!Bonjour !
Добрый день!Bonjour !
Добрый вечер!Bonsoir !
Привет!Salut !
Добро пожаловать!

Soyez le bienvenu !

(le bienvenu- желанный гость, буквально «будьте желанным гостем», в женском роде — la bienvenue)

Bienvenu à Paris ! — Добро пожаловать в Париж!

Передайте привет….Bien le bonjour à ….
Какая у вас фамилия?Votre nom, s’il vous plaît ?
Как вас зовут?Comment vous appelez-vous ?
Меня зовут…Je m’appelle…
Как тебя зовут?

Comment t’appelles-tu ?-Je m’appelle Antoine.

/ Tu t’appelles comment ?— Antoine.

Как её зовут?Comment s’appelle-t-elle ?
Ее зовут Лиза.Elle s’appelle Lise.
Вот моя визитная карточка.Voilà ma carte de visite.
Знакомитесь, …. /Знакомься, ….Je vous présente…/ Je te présent…
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене).Permettez-moi de vous présenter à mon mari (à ma femme).
Познакомьтесь с моим другом.Je vous présente mon ami.
Разрешите представить Вам моего коллегу.Permettez-moi de vous présenter mon collègue.
пожимать руку (пожать руку)

serrer la main

Ici, on serre la main quand on rencontre une personne pour la première fois. — Здесь (у нас) принято пожимать руку, когда знакомишься с кем-то.

Очень рад(а) познакомиться (краткая форма).— Enchanté(e) !
Рад(а) познакомиться.Ravi(e) de faire connaissance.
Не пропадайте.Ne vous disparaissez pas .
С нетерпением жду нашей следующей встречи.J’attends avec l’impatience notre prochaine rencontre.

Прощание

Пока!Salut !
До скорого!A bientôt !
До свидания!Au revoir !
До завтра!A demain !
Удачи!Bonne chance !
Прощай!Adieu !
Держись, удачи!Bon courage !
Я ухожу.Je pars.
Я хочу спать.Je veux dormir.
Я должен (должна) идти.

Je dois y aller.

(«y» дословно переводится как «туда», но пусть вас это не смущает, в разговорной французской речи очень часто используется именно эта фраза).

Мне нужно идти.

Il faut que j’aille.

(Используется наравне с «Je dois y aller».)

Приезд

приезжатьvenir
возвратитьсяrevenir / rentrer / retourner
приехавший / приехавшаяvenu / venue
Францияla France
в Парижеà Paris
Россияla Russie
в Россииen Russie
МоскваMoscou
я живу (в…)

j’habite

à + название городаПример: à Paris.

en + название страны женского рода (в общем случае, те, которые заканчиваются на «e»)Пример: en France.

au(x) + название страны мужского родаau — ед. число.aux — мн. число.

Примеры:au Damemark, au Maroc, aux États-Unis, aux Pays-Bas.

турист / туристкаun touriste / une touriste
приезжать

arriver

Практическое примечание:В одном из значений это глагол используется наравне с «pouvoir», «réussir», т. е. может употребляться в значении «получиться», «удастся», «справиться»:

On n’y arrivera jamais ! — У нас это никогда не получится!

как представитель коммерческой фирмыcomme représantant d’une société commercial
приглашениеune invitation
Откуда вы приехали?D’où venez-vous ?
Откуда ты приехал(а)?D’où viens-tu ?
Я приехал(а) из России.Je viens de Russie.
Я живу в Париже.J’habite à Paris.
Я живу во Франции.J’habite en France.
Вы живете в Канаде.Vous habitez au Canada.
Они в США.Il sont aux Etats Unis.
Я приехал(а) по приглашению.Je suis arrivé(e) sur l’invitation.
Я турист/ туристка.

Je suis touriste.

(слово «touriste» имеет одинаковое окончание в обоих родах)

Я вхожу в состав делегации.Je fais partie d’une délégation.
Я приехал(а) во Францию.Je suis venu(e) en France.

Как дела?

Как дела?Comment ça va?
Как поживаете?Comment allez-vous?
А вы?Et vous ?
Хорошо.Ça va.
Очень хорошо.Très bien.
Неплохо.Pas mal.
Спасибо, хорошо.Je vais bien, merci.
Плохо.Ça va mal. / Ça va pas. / Mal.
Так себе.Comme ci comme ça.
Рад (рада) вас видеть!

Je suis heureux (heureuse) de vous voir !

/ Heureux (heureuse) de vous voir.

/ Je suis ravi (ravie) de vous voir!

Вопросы

Каким образом?De quelle façon ?
С кем?Avec qui ?
Кто это?Qui est-ce ?
Кто этот мужчина?Qui est cet homme ?
Кто эта женщина?Qui est cette femme ?
Кто он?Qui est-il ?
Кто вы?Qui êtes-vous ?
Что с вами?Qu’est-ce que vous avez ?
Что случилось?Qu’est-ce que se passe ?
В чем дело?Qu’est-ce qu’il y a ?
Что вы сказали?Vous dites ?
Что вы делаете?Que faites-vous ?
Что я должен делать?Qu’est-ce que je dois faire ?
Что вы хотите? (когда хотят уточнить предпочтения)Qu’est-ce que vous voulez / désirez ?
Что вам нужно? (от меня)Que voulez-vous  ?
Числительные во французском языке Урок: Определение местоположения на французском

frenchblog.ru

Как одеваются во Франции. Называют девушек. Французские женщины какие они.

как одеваются во франции

Как одеваются француженки?

У многих из нас Франция устойчиво ассоциируется со столицей мировой моды, а стиль француженок – с неповторимым местным шиком. Поэтому многие из наших соотечественниц, впервые попав на парижские улицы, испытывают, мягко говоря, удивление, воочию увидев, что носят француженки. Туфли на шпильке, мини-юбки, одежда с лейблами мировых брендов, накладные ногти, обилие аксессуаров – если что-либо из перечисленного и попадется вам на глаза на улочках французских городов, значит перед вами, скорей всего, дама из стран постсоветского пространства. Одежда француженок – это своеобразное воплощение их мировоззрения и образа жизни, девиз которых: женственность, чувство меры и высокое качество того, что на тебе надето (от белья до аксессуаров).

Секреты красоты и стиля француженки

Женщины во Франции, безусловно, следят за модными новинками и прекрасно в них разбираются, но «одеться во все брендовое» считается дурным тоном. Как одеваются француженки летом? На работу, в ресторан и даже в театр жительница Марселя или Прованса вполне может пойти в светлых брючках из натуральной ткани (пастельные тона для теплого времени года и натуральные материалы круглогодично – типичные черты стиля, а слегка укороченные брюки – излюбленная и универсальная модель). Как одевается француженка зимой? Настоящая мадмуазель всегда предпочтет пальто куртке, а кардиган ветровке, добавит к наряду красиво завязанный шарф или палантин, а вот из обуви выберет туфли на удобном каблуке (при их-то +1 +5 в январе).

Но главные секреты стиля одежды француженок таятся не в том, ЧТО именно, а КАК они носят.

Пять характерных черт французского стиля:

  1. Продуманная небрежность. Даже на выходе из парикмахерской прическа никогда не будет выглядеть «волосок к волоску».
  2. Умелое сочетание вещей «из последней коллекции» с винтажными или просто недорогими элементами гардероба.
  3. Пристрастие к качественному дизайнерскому белью.
  4. На сумках, обуви, украшениях или шарфике француженка не будет экономить никогда: аксессуаров должно быть не много, но при этом они должны отличаться отменным качеством.
  5. Естественность и практичность – краеугольные камни местного стиля. Макияж «незаметен», а любимые вещи, как правило, служат не год и не два.

Конечно, во всем копировать француженок вряд ли стоит (да и не факт что получится – все же ментальность у нас иная), но какие-то черты их стиля однозначно смогут усовершенствовать и разнообразить ваш привычный образ.

Блузка в горошек – один из элементов базового гардероба, который рекомендуют многие профессиональные стилисты. Такая вещь хорошо сочетается как с повседневными нарядами, так и с офисными брюками и юбками, и не только. Главное – правильно выбрать цвет и размер горошин.

Сочетание лосин с туникой – это, пожалуй, самое популярное из возможных. Они составят стильный и удобный повседневный ансамбль. Об этом, а также о том, с чем еще можно носить лосины, мы поговорим далее.

Далеко не каждая модница может похвастаться наличием в своем гардеробе желтой юбки. Отговорок может быть масса, но все они, как правило, надуманны. На самом же деле на основе желтой юбки можно создать массу интересных образов, конечно, если понимать, с чем она хорошо сочетается.

Многие модницы отказывают себе в удовольствии носить кожаные юбки. Одни говорят, что такой вариант слишком вызывающий, другие — что не подходит к их стилю, третьи выдумывают еще что-нибудь. На самом деле кожаная юбка — это красиво, удобно, модно и стильно.

Источник: http://womanadvice.ru/kak-odevayutsya-francuzhenki

как называют во франции девушек

МАДАМ это:

(фр. madame ). 1) вежливое обращение к замужней женщине, равносильное нашему: госпожа. 2) француженка-гувернантка. 3) хозяйка модного магазина. 4) в средние века - титул женских членов королевского дома.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н. 1910 .

1) вежливое название при обращении к замужней женщине, а во Франции и Англии применяемое и к незамужним в летах, соответствующее русскому «госпожа»; 2) в средние века - титул старшей дочери франц. короля, а вместе и всех женск. членов королевского дома; 3) гувернантка; 4) содержательница пансиона или модного магазина.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Павленков Ф. 1907 .

[фр. madame ] - во Франции и некоторых других странах: вежливое обращение к замужней женщине.

Словарь иностранных слов.- Комлев Н.Г. 2006 .

франц. madame. а) Госпожа. b ) Гувернантка. с) Хозяйка модного магазина.

Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д. 1865 .

(фр. madame) вежливое обращение к замужней женщине во Франции и нек-рых других странах (обычно перед фамилией).

Новый словарь иностранных слов.- by EdwART. 2009 .

нескл. ж. [ фр. madame ]. Вежливое обращение к замужней женщине во Франции и некоторых других странах (обычно перед фамилией).

Большой словарь иностранных слов.- Издательство «ИДДК». 2007 .

Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык. 1998 .

Смотреть что такое "МАДАМ" в других словарях:

мадам — нескл. ж. madame f. 1. О женщинах из королевской семьи во Франции (жене брата короля). Я надеюсь, что вы чрез Вену и Варшаву к нам путь предприимите и для себя исходатайствуете от графа Старенберге хорошую рекомендацию к его двору, равномерно… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Мадам — (фр. madame, произносится [maˈdam], моя госпожа ), русск. м м. англ. madam, американское ma’am (мэм), сокр. Mme уважительное обращение к женщине, девушке. В англоязычных странах титул Madam выступает как композит названия постов,… … Википедия

МАДАМ — (МАДАМОЧКА) традиционное обращение к женщине. Рискните обратиться к настоящей одесситке так, как принято в других городах, и для начала будете иметь что послушать. К особенностям местного языкознания относится и то обстоятельство, что фамилии… … Большой полутолковый словарь одесского языка

МАДАМ — МАДАМ, нескл. жен. (франц. madame). 1. Слово, присоединяемое к фамилии замужних женщин аристократического, буржуазного круга в знач. госпожа (дорев.). || Слово, употр. при вежливом обращении к такой женщине, в знач. сударыня (дорев.). 2.… … Толковый словарь Ушакова

МАДАМ — МАДАМ, мадама жен. франц. иностранка, особ. француженка, при детях, воспитательница, гувернантка; содержательница модной лавки, портниха и пр. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

МАДАМ — МАДАМ, нескл. жен. 1. Во Франции и в нек рых других странах: вежливое обращение к замужней женщине (обычно перед именем, фамилией), госпожа. 2. В России до 1917 г. в богатых семьях: воспитательница иностранка в богатой семье. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова

МАДАМ — сижу. Жарг. мол. Шутл. Ягодицы. Максимов, 234 … Большой словарь русских поговорок

мадам — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN MadameMme … Справочник технического переводчика

мадам — нескл. ж. 1) Во Франции и некоторых других странах, а также в дореволюционной России: обращение к замужней женщине или вежливое упоминание о ней. Мадам, ваш билет (Чехов). Синонимы: госпожа/, суда/рыня 2) устар. В России до 1917 г. гувернантка … Популярный словарь русского языка

Книги
  • Мадам. Джаннетт Энджелл. В первой книге воспоминаний "Девочка по вызову" автор открыла читателям мир эскорт-службы, поведав о том, как она преподавала днем и кем работала ночью. Теперь рассказывает о жизни "мадам"… Подробнее Купить за 260 руб
  • Мадам. Энджелл Джаннетт. В первой книге воспоминаний"Девочка по вызову"автор открыла читателям мир эскорт-службы, поведав о том, как она преподавала днем и кем работала ночью. Теперь рассказывает о… Подробнее Купить за 245 руб
  • Мадам. Энджелл Джаннетт. В первой книге воспоминаний"Девочка по вызову"автор открыла читателям мир эскорт-службы, поведав о том, как она преподавала днем и кем работала ночью. Теперь рассказывает о… Подробнее Купить за 232 руб
Другие книги по запросу «МАДАМ» >> Источник: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/40911/%D0%9C%D0%90%D0%94%D0%90%D0%9C

французские женщины какие они

Француженки - какие они? (французские девушки)

Также читайте:

Женщины Франции - попытки совместить элегантность с современными реалиями жизни. Как эти женщины сохраняют свой стиль и независимость, остаются гордыми и притягательными для всех мужчин? В чем их изюминка и каков взгляд на жизнь? Они непохожи на россиянок, но их желание быть счастливыми и чувство долга объединяет их с женщинами русскими .

Семья для француженки - мечта или реальность

Говоря о женщинах в целом и в частности, сразу напрашиваются темы семьи и детей. Француженки попадают в категорию красавиц и модниц, и, казалось бы, проблем женской реализации быть не должно. Но тут есть небольшая заминка - как и во всей Европе, во Франции сильна феминизация. Обычаи этой страны таковы, что женщины здесь сильны духом и стремятся зарабатывать. В отношениях с мужчиной - пополам расходы, пополам ответственность. С детьми строги - причем нельзя сказать, что они как-то грубы или равнодушны.

Нет, но дисциплина француженками очень приветствуется. И дети у этих женщин воспитаны неплохо. Весьма интересно и то, что француженки в большинстве своем не поддерживают институт брака, прагматично считая, что он изжил себя. Самым популярным семейным "очагом" во Франции является гражданский брак, в котором и дети рождаются, и дома покупаются. Хотя, заставляет задуматься - уж не пресловутая ли самостоятельность французских женщин рождает такое большое количество разводов и неофициальных браков.

Выражение «бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет.

Отношения между двумя француженками можно назвать светскими - если это подруги. Вся атрибутика женского общения собрана в их встречах. Но есть во всем этом и большое отличие от дружбы исконно русской - отсутствие глубины. Здесь есть обмен новостями и комплиментами, поверхностные разговоры, но погружаться в проблемы француженка не станет. Для этого у них есть психологи - и тут не знаешь, хорошо это или плохо. Принятые в русском менталитете задушевность и глубина взаимоотношений не находят такого отклика во Франции.

Средний возраст вступления в брак для француженок начинается с 27 лет, а рождение детей чаще всего откладывается до полной самореализации, когда куплены и жилье и машина. Эти женщины практичны в мелочах, что уж говорить о таком шаге как создание семьи .

Самореализация и карьера

Зато есть у француженок и свои достоинства, которые стоит позаимствовать женщинам русским - это их уверенность в себе и достаточно высокая самооценка. Говорят, что женщины Франции часто "завышают себе цену ", но на самом деле, они требуют ответных действий на самоотдачу. Француженки чаще всего трудолюбивы и компетентны в той области, в которой работают. Причем, учитывая, что с работой во Франции тяжеловато, то работают они всегда. При этом воспитывают детей и ведут дом. Никогда француженка не выйдет замуж, чтобы изводить себя в браке, нагрузив на себя все обязанности. Они потребует от мужчины ответных действий. Что, в принципе, верно и вполне естественно.

У женщин во Франции не было права голоса на выборах до 1944 года.

Очень интересно и отношение этих женщин к карьере - в отличие от русских дам, они не станут работать за идею или лишь из-за хорошего отношения начальства. Практичные и рациональные, они прекрасно знают свои права и вряд ли можно рассчитывать на то, что эти права будет позволено ущемить. Вообще, во Франции очень развито некое эгоистичное отношение к своим собственным интересам, что проявляется и на женщинах. Встав вровень с мужчинами, эти дамы достаточно хладнокровны и могут быть расчетливыми в отношении брака и карьеры. Что чаще всего и происходит.

Мода или практичность

И вот уж что так интересует женщин русских. так это пресловутая французская мода. Приписанные стандарты женской красоты и парижской моды значительно отличаются от современных настоящих. Но есть и сходство - поменявшиеся стандарты красоты отлично выражаются во французской повседневной моде. Одеваются француженки просто - стиль кэжуал наиболее часто встречается среди обычных женщин, спешащих на работу или учебу. Тут уместно сказать о джинсах и свитерах, обуви на плоской подошве - все, что функционально и удобно. Приветствуются аксессуары - шарфы и очки, броши, зонты и интересные сумки. Но перебора здесь не встретишь - волосы в хвост, минимум косметики, пастельные тона в одежде.

Есть, однако, некоторые кварталы Парижа - особенно модные, избранные. Здесь и женщины немного другие, соответствующие тенденциям моды, но их образ жизни предполагает создание такого образа. Для обычной же француженки - много работающей, целеустремленной и независимой - слишком изысканный наряд и высокий каблук создадут только дополнительные трудности.

Но не стоит думать, что француженки - это этакие "тетки". Совсем нет. Простота их наряда не является случайным выбором или чем-то аляпистым, глубоко расхлябанным. Все оттенки и стили одежды подобраны идеально, вид - опрятный и свежий. Не стоит покупаться лишь на красоту - на нее не купишь хлеба, считают женщины Франции. И в этом они правы.

Увлечения и хобби

По своей сути женщины эти - далеко не глупышки и замков розовых не строят. Большинство из них знаю себе цену. а потому ценят свое время. Их досуг - это их родственники и друзья, что очень высоко ценится во всех социальных слоях Франции. Крайне важны для них родственные семейные связи, и они часто собираются вместе - родные всех поколений. Друзья и приятное общение выливаются в совместные походы в кино и спортзал. Но большинство этих женщин в юности много учатся, а потом работают, поэтому друзья у них - по интересам.

Вот такие они - француженки. Уже не столь романтичные и не столь мечтательные, как надуманная героиня Амели, но все столь же притягательные, независимые и безупречные.

Комментарии:

Вся правда о француженках тут http://lanaservice.com/francuzskaya-zhenshhina-kakaya-ona/ Французская женщина – какая она? 04.12.15 Лана Оставить сообщение

Экскурсионные туры

Будапешт + отдах на Озере Хевиз. Авиа тур. Заезды: ежедневно на 7, 10, 12, 14 ночей. Вы можете постеить термальные купальни Будапешта или поправить здоровье на озере Хевиз или принять участие в многочисленных факультативных экскурсиях (в том числе в Венецию, на рыцарский турнир в крепости Шюмег, покататься по Балатону на кораблике или посмотреть конное шоу).

Лучшая цена на недельный авиатур в Рим! Заезды: по субботам, воскресеньям на 8 дней / 7 ночей. Большой выбор факультативных эксурсий по Риму, а так же экскурсии в Неаполь и Флоренцию. У нас очень большой выбор туров по Италии!

Классическая Италия: Рим, Венеция, Флоренция. Маршрут: Римини - Венеция – Милан – Флоренция – Рим – Неаполь / Помпеи – Ватикан - Римини. Авиа тур. Заезды: по средам, субботам на 8 дней / 7 ночей. Отличная цена! Перелет включен. Возможность совместить этот тур с отдыхом на море (дополнительная неделя).

Популярные статьи

Попав в Прагу, особенно впервые, следует соблюдать некоторые предосторожности, чтобы не случилось неприятных недоразумений.

Отзыв о поезке к лабиниту Минотавра на Крите.

Как правильно купить пушистую красавицу – мечту всех российских женщин? Какие варианты туров для покупки шубы существуют?

Источник: http://www.ice-nut.ru/france/france032.htm

eduotdyhat.ru

как себя вести во Франции

Вам кажется, что французы – это самые раскованные, раскрепощенные  и демократичные люди?

Это страна, в которой действительно совершенно естественным является явная демонстрация и стремление к индивидуализму. В определенной степени здесь приветствуют и восхищаются проявлением нарочитого безразличия к мнению окружающих и общественности. Формальностям и инструкциям здесь предпочитают свободомыслие.

Но … будьте осторожнее: Франция является не только законодательницей моды. В этой стране весьма щепетильно относятся к соблюдению этикета – правилам поведения в обществе (кстати, само слово «этикет» имеет французские корни – étiquette). Галантность, вежливость – все это считается  хорошим тоном, престижем, особенно если речь идет о деловой сфере или отношениях с представительницами прекрасного пола (существует мнение, что в этом французам просто нет равных).

С чего все началось?

С появлением такого понятия, как французский этикет, связана следующая история.

Правящий в XVII–XVIIIвв. французский король Людовик XIV, прозванный Великим, решил ввести среди своих придворных особые нормы поведения. А чтобы местные аристократы и гости французского короля точно знали, как подобает себя вести себя в присутствии Его Величества, им выдавались особые карточки – этикетки со строгими предписаниями на все случаи жизни.

ОДЕЖДА – ПРОСТО, НО СО ВКУСОМ, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО décontracté

Конечно, с тех пор многое изменилось, но чтобы чувствовать себя во Франции комфортно, стоит знать некоторые правила этикета, действующие уже не одно столетие.

Весьма трепетно в этой процветающей западноевропейской державе относятся к деловой одежде, а также к этикету общения. Все это должно быть безукоризненно – и по форме, и по содержанию.

Говорить о французской моде вообще и о том, как одеваются французы, можно бесконечно. Но мы только коснемся этой темы в рамках этикета. 

Если вы собираетесь в ближайшее время посетить Париж, Марсель, Тулузу или другие города, запомните: если в повседневной жизни здесь приветствуются смелые инновации и всевозможные вольности, то к деловой одежде предъявляются достаточно строгие правила. Что, впрочем, не отменяет права (и даже необходимости) использовать в дополнение к деловому костюму (платью) стильные аксессуары.

  • Вообще к любой одежде – идете ли вы на прогулку, свидание, пробежку, в клуб или на серьезные деловые переговоры, выдвигается непреложное  для французов правило: наряд должен быть стильным  и  элегантным. И практически всегда в него можно внести броский «акцент», например, шарфик, изящную шапочку, очки и т.д.

А что делать, если вас пригласили на неформальную встречу?

В этом случае нужно подобрать одежду а-ля décontracté (для расслабления, неформальную). Но это вовсе не значит, что мужчинам можно надеть тенниску, а женщинам – смелое коктейльное платье. Нет, французы под этим подразумевают менее официальный, но все же элегантный и сдержанный наряд.

И еще: для французов нет никаких уважительных причин, чтобы выглядеть расхлябано или неряшливо. Жара, усталость, плохое настроение, спешка – все равно одежда должна быть в порядке.

Bonjour, madame

Во Франции (впрочем, как и везде), очень уважительно относятся к образованным и эрудированным людям. Тем более, если приезжие знают их родной язык.

Но будьте благоразумны: специалисты не рекомендуют лично проводить серьезные переговоры с французами на французском, если вы не владеете этим языком на достаточно высоком уровне. Оптимальный вариант – поприветствовать своих коллег или партнеров на их языке, а дальше прибегнуть к услугам опытного переводчика.

Во Франции трепетно относятся к своему языку, поэтому вести деловые переговоры на английском и любом другом здесь неприемлемо. Если вы собираетесь завязать деловые отношения во Франции, сделайте приятное своим потенциальным партнерам – выучите и научитесь правильно выговаривать хотя бы простейшие слова (бон жур, мерси, силь ву пле и т.д.).

  • Для французов их родной язык без всяких преувеличений является национальным достоянием и предметом гордости – обязательно учитывайте это!

Дружелюбное общение с разговорчивыми и эмоциональными французами, безусловно, будет для вас отличной тренировкой. Но и в этом случае не поленитесь и найдите пару часов свободного времени перед поездкой, чтобы ближе ознакомиться с элементарными правилами вежливости, принятыми в этой стране.

  • Учтите и будьте готовыми к тому, что французы могут быть достаточно грубыми. Например, если вы нетактично или не вовремя обратитесь к ним с просьбой или во время звонка ошибетесь номером телефона (проявить грубость французы также могут просто потому, что они считают это … необходимым в данном случае). Впрочем, французы очень быстро отходят и после извинений ведут себя как ни в чем не бывало.

Если говорить об этикете общения, то начать нужно, конечно, с приветствия.

  • У французов (мужской половины) принято во время приветствия обязательно обмениваться рукопожатием, даже с детьми и незнакомыми людьми.  Так что если по дороге вы собираетесь расспросить встречного прохожего о какой-то улице или местной достопримечательности, будьте готовы к этому дружескому обряду. 

Кстати, встреча с французами и начинается, и заканчивается рукопожатием, причем это должна быть очень легкая и быстрая «манипуляция» – не нужно демонстрировать свою силу. И не ставьте себя в неловкое положение – французы очень не любят, когда по забывчивости поздороваться и пожать руку им предлагают дважды в день.

  • Приветствуя конкретного человека, не ограничивайтесь просто словом «бонжур» – это считается дурным тоном. Непременно добавьте к нему «мадам», если это женщина (говорить мадемуазель уже как-то вышло «из моды»), и «месье», если это мужчина. Аналогично поступайте и при других обращениях, например, не говорите просто «пардон»,  обязательно скажите «пардон, месье».

В провинции, например, в частной булочной или кафе, до сих пор принято при входе и выходе обращаться сразу ко всем посетителями со словами приветствия или прощания.

  • Французы не терпят фамильярности – здесь совершенно не принято называть малознакомого человека по имени и на «ты». Поэтому до тех пор, пока ваш визави сам не предложит вам называть друг друга по имени/фамилии, ограничивайтесь все тем же «Bonjour, monsieur».  
  • Во время беседы у французов принято перебивать друг друга, что, впрочем, совершенно не означает, что они невнимательно слушают своего собеседника.
  • Есть темы и вопросы, которые с французами лучше не обсуждать. Например, никогда не стоит спрашивать у француза, чем и сколько он зарабатывают, есть ли у него (нее) семья и дети. Лучше поговорите с ним об истории Франции, искусстве или политике. Табу для светской беседы является и вопрос «сколько стоит это платье?». Неприемлемо во Франции также задавать в гостях прямой вопрос относительно стоимости предметов интерьера. Вместо вопроса «сколько это стоит», спросите «сколько стоят аналогичные вещи?». 

www.wrabbit.ru