Употребление и склонение географических названий. Имя собственное любого острова


Топонимы. Географические названия

Топоним – то же, что и географическое название/имя. Это собственное имя природного объекта на Земле, а также объекта, созданного человеком на Земле, который четко зафиксирован в данном регионе (город, деревня, обработанный участок земли и т. п.).

Существуют разные типы топонимов, получившие собственные терминологические обозначения:

Агороним – название городской площади, рынка.

Агрооним – название земельного возделанного участка, пашни, поля.

Гидроним – собственное имя любого водного объекта.

Годоним – название линейного объекта (проспекта, улицы, линии, переулка, бульвара и т. п.).

Дримоним – собственное имя любого лесного участка, леса, боры, рощи.

Дромоним – Собственное имя любого пути сообщения.

Инсулоним – собственное имя любого острова.

Некроним – собственное имя места погребения.

Ойконим – собственное имя любого поселения.

Ороним – собственное имя любого рельефа земной поверхности.

Спелеоним – имя любого подземного природного образования.

Урбаноним – собственное имя любого внутригородского топографического объекта.

Хороним – собственное имя любой территории, области, района.

Топонимия – совокупность топонимов данного языка, региона, текста, определенного времени. Например, есть татарская топонимия, топонимия «Книги Большому Чертежу», древнерусская топонимия. По характеру выделяемых объектов (см. термины выше) выделяют гидронимию, ойконимию, оронимию и т. п.

Макротопонимия – названия крупных природных или созданных человеком объектов и политико-административных объединений.

Микротопонимия – индивидуализированные названия малых географических объектов, особенностей местного ландшафта (лесов, полей, урочищ и т п.).

Топонимика – научная дисциплина, изучающая топонимы, закономерности их возникновения, развития, функционирования.

Этимология – 1) раздел языкознания, изучающий происхождение слов; 2) комплекс исследовательских приемов, необходимых для выяснения происхождения слова; 3) происхождение слова. Объектом этимологии являются как нарицательные слова, так и собственные имена (в том числе и топонимы).

Народная этимология – толкование неясных имен на основании смысловых ассоциаций, возникающих из-за звукового сходства имен собственных и имен нарицательных.

Народный (местный) географический термин – слово диалектной лексики, обозначающее разновидность географической реалии (например: дубрава, омут, ржавец, сухмень, чернолесье).

«Географическое название не бывает случайным. Его дает общество. Как все общественные явления, оно всегда обусловлено исторически, продиктовано уровнем социально-экономического развития. В одни эпохи давали географические названия преимущественно по природным или хозяйственным признакам объекта; в другие – чаще всего называли объект по его принадлежности владельцу; в третьи – возобладали названия посвящения, не связанные ни с признаком объекта, ни с его принадлежностью, а придающие ему идеологическую окраску.

Всего драгоценнее свидетельства топонимии для определения древнего расселения народов. По языковой принадлежности названий выясняют былые границы размещения народов и пути миграций.

Много ценного дают топонимы для истории языка, сохраняя черты, давно утраченные живой речью.

Из миллионов названий только очень немногие ясны по своему происхождению. Переживая века, название так изменяется, что часто даже специальные исследования не могут разгадать, какому языку оно принадлежало. Как раз особенно трудны те названия, которые большинству кажутся самыми понятными: река Сосна, Черное море, бывш. Царское Село. Всего опаснее доверяться внешнему сходству: оно обманчиво.

Очень многие названия только случайно совпадают внешне с теми или иными словами современных языков, ведь количество звуков языка ограниченно, а названия неисчислимы, поэтому совпадения звуковых комбинаций неизбежны.

Наивны попытки «переводить» название лобовым штурмом, подыскивая похожее слово по словарям разных языков. Языков много, и всегда найдется несколько слов, внешне сходных с названием» (Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. М., 1966. С. 3–5).

imja.name

Проект Николаевск-на- Амуре - топонимы

Статистика

Онлайн всего: 1

Гостей: 1

Пользователей: 0

     Невозможно изучение  краеведения без знания своей Родины большой и малой. Край родной интересен. Им можно гордиться, но при условии: его надо знать. Пусть о нас не говорят: "Иваны непомнящие”.      Географические названия – это история. Они отражают жизнь народа, его духовную культуру. Поэтому  краеведение   способствует  формированию у школьников русского самосознания, приобщению их к национальной русской культуре, толерантности.  Регулярно проводимая на  занятиях по краеведению лексическая работа с топонимами своей местности очень важна.

      В последние годы в  Николаевском районе и наметилось значительное оживление в сфере познания географических названий. Но не только они имеют ценность для современного изучения. Напряженные поиски, характеризующие сегодня лингвистическую мысль, отражены и в раздумьях писателей, и в дискуссиях на страницах печати, и в многочисленных догадках и гипотезах ,рассыпанных по самым различным фольклорным текстам. Именно они должны стать предметом  одного из направлений  в  краеведения.  Культура России начинается с понимания культуры малой родины – нашего Приамурья,  города, района,  села.

      Целью исследования является  изучение топонимики   Николаевского  на основе краеведческого материала..

      Данная цель определяет следующие задачи:
  • собрать топонимы  Николаевского района из различных источников для исследования;
  • провести их лексический анализ;
  • на основе полученных результатов предложить топонимы для изучения на уроках в школах;
  • экспериментально проверить доступность использования  в представлении краеведческого материала на уроках ХКК, конференциях и исследовательских работах.
       Исследовательская работа проводилась в течение 2011–2013 года. 

      В работе представлены описание методики сбора материала, а также результаты исследования. 

     Начало поиска

     Начали мы изучение топонимов со знакомства с наукой, которая их изучает, сведения о которой мы находили в различных источниках. 

 

     Географические названия встречаются всюду – на карте, в почтовом адресе, в газетной статье, слышны в разговорах. Они позволяют нам ориентироваться в пространстве.  

      Значение, происхождение, изменение географических названий изучает наука топонимика. Название науки образовано от греческих корней topos – место иonuma – имя, т.е. говорит о том, что предмет науки – имена мест. Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе эти объекты. Несомненна связь топонимов и с историей: народы уходят, переселяются, но данные им названия гор, озер остаются в памяти тех народов, которые пришли им на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях.  Сама же топонимика – это отрасль более широкой науки – ономастики, входящую в число наук о языке и изучающей имена собственные. В соответствии с названием науки, изучаемые ею слова называются топонимами; топоним – синоним словосочетания "географическое название”.

     

Расширяя свой кругозор, люди все подробнее изучали окрестности своего жилища: собственные названия появились у отдельных излучин рек, в лесах – у охотничьих избушек, в засушливых местах – у колодцев; иногда бывает, что и камень имеет собственное имя. Имена таких мелких географических объектов называются микротопонимами. У  Нижнеамурских сел и города Николаевск-на-Амуре, улиц   названия связаны с именами тех, кто их открыл, основал.

     Методика сбора материала

    Для начала мы решили собрать   известные ученикам топонимы  Нижнеамурья.  Затем, на основе этих топонимов разработали следующую схему анализа топонимов:
  • топоним;
  • вид топонима;
  • местонахождение;
  • объяснение;
  • источник;
  • фотография.
Топоним – то же, что и географическое название/имя. Это собственное имя природного объекта на Земле, а также объекта, созданного человеком на Земле, который четко зафиксирован в данном регионе (город, деревня, обработанный участок земли и т. п.).

Существуют разные типы топонимов, получившие собственные терминологические обозначения:

Агороним – название городской площади, рынка.

Агрооним – название земельного возделанного участка, пашни, поля.

Гидроним – собственное имя любого водного объекта.

Годоним – название линейного объекта (проспекта, улицы, линии, переулка, бульвара и т. п.).

Дримоним – собственное имя любого лесного участка, леса, боры, рощи.

Дромоним – Собственное имя любого пути сообщения.

Инсулоним – собственное имя любого острова.

Некроним – собственное имя места погребения.

Ойконим – собственное имя любого поселения.

Ороним – собственное имя любого рельефа земной поверхности.

Спелеоним – имя любого подземного природного образования.

Урбаноним – собственное имя любого внутригородского топографического объекта.

Хороним – собственное имя любой территории, области, района.

Результат:

  1. Названия давали в честь первооткрывателей, других знаменитых людей. 

  2. Названия – характерный признак.

  3. Название – ориентир.

  4. Название, связанное с каким-либо событием.

  6. Словарь топонимов Сахалина

kraevednikol.ucoz.ru

Топоним - имя собственное, название любого географического объекта: реки, озера, моря, города, села...

В основу данного сайта положена интереснейшая книга под названием "Занимательная топонимика" автор: Г.П. Смолицкая 

Автор данного сайта надеется на то, что использованная информация поможет всем кого она заинтересовала в повышении уровня своих знаний и расширения кругозора. 

Вкладывая усилия по созданию данного сайта так же можно предположить, что он будет успешно развиваться принося пользу людям.

Всем кто посетил этот сайт и почерпнул здесь нужную ему информацию просьба обязательно при копированиии и использовании текстов статей обязательно ссылаться на данный сайт.

Так же можно связаться с автором сайта по email или обсудить некоторые вопросы на форуме сайта.

Предложения по улучшению и развитию сайта приветствуются!

Топоним - имя собственное, название любого географического объекта: реки, озера, моря, города, села, горы, острова, улиц и площадей в городах и селах и т. п. Все данные названия изучает наука топонимика.

Слово это греческого происхождения, сложное, состоит их двух слов: to-pos - "место" и onyma - "имя", т. е. топонимика - наука, об именах, названиях мест. А поскольку названия, несмотря на то, что они тоже слова нашего языка, отличаются от обычных нарицательных, то и проявляются они в языке своеобразно - через факты его истории, физико-географические условия обитания и другие стороны жизни человека. Это обстоятельство и определяет характер отбора топонимов и их описание.

Основная задача - показать топоним как слово русского языка: как он появляется, т. е. установить, по каким признакам происходит называние объекта: какое слово и в каком значении становится основой названия, какие словообразовательные средства русского языка используются при его образовании.

А так как топоним (название) связан с историей, географией, то важно установить его связь с конкретным историческим событием, лицом, особенностями природы, ставшими причиной его появления. Эта задача - показать топоним как факт русского языка, его связь с русской историей и природой -обусловила и отбор материала.

Здесь рассматриваются топонимы, имеющиеся на территории бывшего СССР, преимущественно в России. Это не значит, что в книге идет речь только о топонимах, русских по происхождению, впрочем и о топонимах нерусских, однако оформленных по правилам русского языка и возникших в связи с событиями русской истории. Среди них есть топонимы очень древние - дорусские, появившиеся на территории современной Российской Федерации задолго до появления здесь русских, а также названия, заимствованные русскими из других языков, от других народов, с которыми они вступали в контакты, начиная с XI в. Но всех их объединяет одна особенность - они образованы по законам и правилам русского языка и бытуют на территории нашей страны. Для сравнения иногда приводятся топонимы других стран, особенно тех, где говорят на славянских языках.

Топонимы своеобразны по значению и употреблению. Они могут иметь "большой возраст", насчитывающий много веков, например названию Москва не менее 800 лет, а названиям Волга, Енисей, возможно, по нескольку тысяч лет. Именно по этой причине в них может сохраниться, "законсервироваться" нарицательное слово, давно вышедшее из употребления. Это происходит потому, что из жизни человека в течение веков исчезают какие-то предметы, явления, исчезают и слова, обозначавшие их, либо одни слова заменяются другими.

Имя же собственное, топоним, не менее устойчиво, нежели нарицательное слово, и, следовательно, дольше сохраняет его в своем составе. Именно поэтому топонимы могут "рассказать" нам немало интересного из жизни наших предков: когда и как заселялась та либо иная территория, какие типы поселений были у наших предков, чем они занимались, как осваивали землю, какие пути сообщения у них были, какая природа окружала их.

Сведения о ранних топонимах наших предков мы находим в л.етописях, таких, как "Повесть временных лет", Новгородская первая летопись, Ипатьевская летопись и др. В основном они были созданы (написаны.) до XIV в., когда все восточные славяне - предки русских, украинцев и белорусов говорили на одном - древнерусском языке, впоследствии разделившемся на русский, украинский и белорусский.

Как даются названия объектам? В разных языках это происходит по-разному. А как в русском? Какие нарицательные слова язык "отбирает" для названий, из каких сфер жизни человека? Как их обрабатывает, превращая из нарицательных в собственные: прямо ли нарицательное или собственное слово становится топонимом либо требует для этого каких-либо слово образовательных средств? Можно ли определить, сколько лет топонимам, есть ли среди них древние названия и что доносят они до нас из глубины веков? Немало литопонимов появляется в наши дни и в связи с чем они появляются? Легко или трудно употреблять топонимы? Можно ли наверняка узнать, что значит тот или иной топоним и как ученые выявляют это? Есть ли топонимы-загадки и как их разгадывать? Конечно, нельзя ожидать, что в книге представлен исчерпывающий материал в пределах поставленной задачи.

В публикации только характерные и наиболее интересные с точки зрения русского языка топонимические факты. Возможно, они заставят читателей обратить внимание на окружающие названия, вызовут интерес к ним, горячее желание выявить их значение, происхождение и причины возникновения. И откроют перед ними новые страницы развития русского языка и истории нашей страны.

Предлагаемая работа состоит из основной части и прикнижного словарика. В основной части речь идет о топонимах как о словах русского языка: по каким признакам в русском языке называются географические объекты, какие слова и в каком значении являются основой этих названий, при помощи каких словообразовательных средств русского языка создаются названия, какие сведения о топонимах дает нам история, как удается (а бывает, и не удается) разгадать топонимы.

В основной части мы специально не останавливаемся подробно на происхождении топонимов. Однако лингвистика и история располагают интересными сведениями об этой стороне географических названий. Поэтому в словарике, включающем только те слова, о которых идет речь в публикации, топонимы рассматриваются с точки зрения этимологии, т. е. происхождения.

 

www.topos-seo.ru

Имя собственное? Это интересно!

Что такое имя собственное? Чем оно отличается от других имен? Чтобы ответить на этот вопрос, придется окунуться в историю языка.

Понятие «имя» в русском языке обозначает ту часть речи, которая служит для наименования кого-то или чего-то. Оно нужно для того, чтобы обозначить предмет, явление или человека в ряду подобных. Обычно в нашем языке для этого используют обычные или субстантивированные существительные. Имя собственное и нарицательное может обозначаться словами, перешедшими из других частей речи. Например, в словосочетании «ванная комната» первое слово будет прилагательным, а в конструкции «зайти в ванную» - субстантивированным существительным.

Существительное - это часть речи (знаменательная, самостоятельная), целью которой служит наименование предмета, человека, объекта. Эта полнозначная лексема может называть одушевленные или неодушевленные предметы. Существительное также может быть собственным или нарицательным. Стол, поле, ящик, корова, тень - существительные нарицательные. Василий, Ростов, Петрович - существительные, обозначающие имя собственное. На их изучении специализируется раздел науки, называемый ономастикой.

Собственные имена существительные - категория весьма обширная.

К ним относятся:

  • Имена людей (Ирина, Николай Петрович Львов, Мариванна (разг.), Петровна).
  • Имена богов (Зевс, Кетцалькоатль).
  • Клички животных (Жучка, Муська).
  • Географические названия (Владивосток, Красное море, Антарктида).
  • Названия книг, песен, произведений искусства и т.п. («Горячий снег», «Анна Каренина», «Джоконда», «Лебединая верность»).

На этой классификации обычно заканчивается информация, которую получают школьники о понятии «имя собственное». Более глубокое изучение позволяет разделить эту категорию на:

  • Имена личные - те, которые даются человеку после его появления на свет (Лидия, Петр).
  • Патронимы (отчества) (Владимировна, Сергеевич).
  • Имена семейные или родовые (к ним можно отнести фамилии).
  • Криптонимы. У некоторых народов принято скрывать настоящее имя, а человека называть другим (чтобы обмануть злых духов). Это и будет криптонимом.
  • Антропонимы или названия литературных произведений.
  • Эпонимы. Именно к этой категории будет относиться имя собственное, присвоенное географическому объекту в честь реального героя или мифического божества. Например: Афины, Византия, Фивы и т.п.

Имя собственное, обозначающее название (географическое), обычно называют топонимом, а науку, которая изучает такие существительные - топонимикой.

Топонимы можно тоже разделить на категории. Это необходимо для более тщательного их изучения.

Среди топонимов выделяют:

  • Ойконимы или наименования населенных мест. Причем названия городов относят к астионимам, а сел, деревень и более мелких образований - к комонимам. Львов, Батайск, Синегорье - астионимы. Крячки (село), Красный (хутор), Веселое (деревня) - комонимы.
  • К гидронимам относятся названия водоемов: Волга, Черное море, ручей Гремучий и пр.
  • Названия гор относят к оронимам: Урал, Джомолунгма, Карпаты.
  • Урбаноиды (название городских местных объектов): Пентагон (народное название торгового центра в Ростове. Получено из-за архитектурного сходства с одноименной организацией).
  • Агоронимы (названия площадей): Красная,Театральная, и годонимы (названия улиц): Шевченко, Коммунистическая.
  • Названия путей сообщений относят к дромонимам: СКЖД, БАМ, Шелковый путь.
  • Наименования больших незаселенных пространств называют хоронимами, а малых - микротопонимами.

Существует подробная классификация и других слов, которые мы называем «имя собственное». Например, названия летательных аппаратов («Руслан», «Антей», «Черная Акула») обозначают термином «аэронаутонимы».

Подробно классификацию имен существительных изучают на филологических факультетах.

fb.ru

Употребление и склонение географических названий

 

Географические названия,или топонимы(от греч. topos-место и onima -имя), широко употребляются во всех стилях современного русского языка. Но к их использованию в деловой речи предъявляются особые требования. Любая нечеткость в выборе формы топонима может повлечь за собой непонимание, а, следовательно, и управленческий сбой. Правильное написание - это знак уважения не только к адресату, но и ко всем людям, чья жизнь связана с той или иной точкой на карте. Упорядочить применение географических названий - задача исключительной сложности.

Личные имена и географические названия пишутся с большой (прописной) буквы - этим подчеркивается уникальность обозначаемых объектов. Однако географические названия часто бывают составными.

Правила предписывают использовать прописную букву во всех словах, входящих в состав географического названия, кроме родовых наименований, таких, как: "море", "мыс", "океан", "остров", "улица" и другие. Это термины, отражающие географическую специфику объектов написаний: озеро Большой Мереткуль ,река Большая.

Соблюдение этой нормы несколько осложняется тем, что в состав названий могут входить так называемые ложные географические термины. Например, Крутая Горка - это не горка, а поселок в Омской области.

Если в составе топонима есть слова, употребляемые в переносном, метафорическом значении, их следует писать с прописной буквы, т.к. их никак нельзя отнести к числу родовых наименований.

Есть простой и удобный прием проверки написания. Если составитель или редактор текста сомневается в том, использовать ли прописную букву во втором слове, надо применить метод филолога Д.Ю.Ильина - "…подставить к названию термин, отражающий современный характер географического объекта. Если подстановка невозможна, значит, термин употреблен в своем прямом значении и его следует писать со строчной буквы". Например, к словосочетанию "Голодная степь" нельзя прибавить географический термин "степь". Поэтому в данном случае существительное "степь" пишется с маленькой буквы. По этой же причине используется строчная буква во втором слове названия "Большой каньон".

Во многих учебниках и справочниках это правило действует и для городских топонимов: предлагается писать Земляной вал, Тарские ворота и др., т.е. со строчной буквы в родовых наименованиях, на том основании, что они отражают исторические реалии: в прошлом на этих местах действительно существовали валы, ворота и т.д. однако, любое географическое название это хранилище исторической памяти, и вряд ли это должно препятствовать орфографическому единообразию. Поэтому более обоснованным следует признать написание Земляной Вал, Тарские Ворота.

В названиях проспектов улиц, площадей, переулков и т.п. все слова, кроме родовых (аллея, бульвар, набережная, переулок, площадь, проспект, тупик, улица, шоссе), пишутся с прописной буквы по общему правилу написания географических названий: проспект Мира, улица Красный Путь, Ереванская улица,улица 1-й Тюкалинский проезд,Институтская площадь, улица Иртышская Набережная, Красноярский тракт, Горный переулок, бульвар Архитекторов,Сытинский тупик,Юбилейный мост.

 

Иностранные топонимы тоже могут включать в себя географические термины, которые заимствуются без перевода. Поэтому большая их часть пишется с прописной буквы. Если же иностранное слово в достаточной мере освоено русским языком, понятно многим, оно пишется со строчной буквы. Это относится к таким терминам, как "фиорд", "стрит", "авеню" и др.

Служебные слова (артикли, частицы) пишутся с маленькой буквы, за исключением тех случаев, когда они стоят на первом месте в названии: залив Корниш-де-ла-Ривьера, пролив Ла-Манш.

В состав топонимов могут включаться имена людей и относящиеся к ним обозначения титулов и званий: остров Принца Уэльского, Улица Академика Павлова, мост Лейтенанта Шмидта.

Слова "принц", "академик", "лейтенант" и прочие в данном случае, следуя за географическим термином, оказываются первыми словами имен собственных.

Топонимы, в состав которых входят цифры, пишутся по общему правилу: все знаменательные слова, кроме географических терминов - с прописной буквы: улица 8Марта.

 

Преобладающая часть русских существительных склоняется. Это относится и к географическим названиям. Правда, среди них очень много иноязычных, сама форма которых противоречит идее склонения: Бали, Кара-Кум.

В современном русском языке все менее охотно склоняют даже исконно русские названия, сегодня все чаще встречаются-и не только в устной речи - словосочетания жить в Муромцево, находиться в Седельниково и т.п. Однако в пособиях по стилистике они все еще оцениваются как не вполне правильные.

Иногда разные названия бывают омонимичны (совпадают) в некоторых падежных формах. Например, существуют населенные пункты Пушкин и Пушкино.в предложном падеже они звучат одинаково - "в Пушкине". Поскольку омонимия затрудняет восприятие, второй топоним лучше оставить без изменений - "поселиться в Пушкино".

Географические названия могут согласовываться или не согласовываться с родовыми наименованиями в падеже: в пустыне Сахаре - в пустыне Сахара.

Рекомендуется согласовывать с географическим термином названия городов, сел, деревень, хуторов, рек, а также однословные названия улиц: под городом Омском, в селе Александровке, на реке Волге, с улицы Горной.

Однако согласование нежелательно( а в официальных текстах даже недопустимо), если топоним не принадлежит к числу общеизвестных и его начальная форма не очевидна. Так, словосочетание "в ирландском городе Корке" не позволяет установить, как называется населенный пункт - Корк или Корка. Следовательно, надо сохранить форму неизменной - в ирландском городе Корк.

По той же причине не согласуются с определяемыми словами названия местечек, аулов, кишлаков и других мелких населенных пунктов, станций, портов, а также зарубежных административно-территориальных единиц( штатов, провинций и т. д.): на станции Луга, из порта Ливерпуль, в штате Флорида.

Чаще всего не согласуются и названия озер, каналов, островов, гор, пустынь: к озеру Байкал, над проливом Ла-Манш, у горы Машук, вблизи острова Сахалин.

Названия, заключенные на письме в кавычки, никогда не согласуются с родовым наименованием: на станции метро "Московская".

 

Обязательно надо следить за тем, чтобы употребление топонима было единообразным на протяжении всего документа. В употреблении топонимов остается немало спорного, поэтому необходимо всегда вовремя обращаться к серьезной справочной литературе- академическим словарям, справочникам, энциклопедиям и атласам.

Написание некоторых названий

Условные собственные имена

 

В особом стилистическом употреблении с прописной буквы пишутся слова Родина, Отчизна, Человек и др.

Слово "Государственный" пишется с прописной буквы в следующих словосочетаниях: "Государственный герб Российской Федерации", "Государственный гимн Российской Федерации", "Государственный флаг Российской Федерации".

Со строчной буквы пишется первое слово в следующих словосочетаниях: "государственная граница Российской Федерации", "государственная награда Российской Федерации".

 

Названия академий, научно-исследовательских учреждений, учебных заведений

 

В названиях научных учреждений и учебных заведений с прописной буквы пишется первое слово, а также имена собственные, входящие в название: Российская академия наук (РАН), Российская академия медицинских наук (РАМН), Российская академия сельскохозяйственных наук (РАСХН), Военно-воздушная академия имени Ю.А.Гагарина, Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова (МГУ),Омский государственный аграрный университет (ОмГАУ), Институт оптики атмосферы Сибирского отделения Российской академии наук.

Средние учебные заведения неединичного характера (школы, техникумы, училища, лицеи) пишутся со строчной буквы: медицинское училище №1, омская средняя школа № 18, средняя школа № 187 имени Н.В.Гоголя.

Однако, если в состав названия входит географическое название или название носит единичный характер, то оно пишется с прописной буквы: Музыкальное училище имени В.Я.Шебалина, Сибирский профессионально-педагогический колледж.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:

zdamsam.ru

Имя собственное - это... Что такое Имя собственное?

Имя собственное (калька с лат. nоmеn proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον)[1], собственное имя[2] — имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений. Имя собственное противопоставляется имени нарицательному. В отличие от других слов, имя собственное не связано непосредственно с понятием, его основное значение заключается в его связи с обозначаемым.

Во всех европейских языках и в большинстве языков мира, имеющих алфавит и различие между строчными и прописными буквами, имена собственные записываются с заглавной буквы.

Имена собственные исследует ономастика.

Типы имён

К именам собственным, в частности, относятся:

Имена людей

  • личное имя — имя при рождении человека
  • отчество — патроним — именования по отцу, деду и т. д.
  • фамилия — родовое или семейное имя
  • прозвище
  • псевдоним — индивидуальный или групповой
  • криптоним — скрываемое имя
  • антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика)
  • эпоним, (от греч. ἐπώνῠμος — «дающий имя») — божество, реальный или легендарный человек или герой, в честь которого получил своё имя какой-либо географический объект.
  • ономатет (от греч. ονοματοθετες — «имядатель») — божество, реальный или легендарный человек или герой, присвоивший, нарекший именем.

Имена богов и животных, названия народов,

Географические названия

Среди топонимов выделяются различные классы — такие как

Другие названия

Перевод имён собственных

Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).

При практической транскрипции слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, но также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций. Практическую транскрипцию следует отличать от фонетической транскрипции, основанной только на как можно более точной передаче звучания.

Многие имена собственные пришли в русский язык давно и не всегда из первоисточника. Это особенно касается географических, исторических, религиозных, фольклорно-мифологических и литературных имён и названий. Не все из них читаются и пишутся так, как предполагают современные нормы и рекомендации в области практической транскрипции, но традиционные эквиваленты всё равно используют, чтобы не вступать в противоречие с существующим массивом исторических, энциклопедических и литературных источников, а также чтобы поддержать тождество имени собственного в языке перевода.

При транслитерации количество неоднозначностей меньше, поскольку слово переводится побуквенно согласно таблице соответствий символов, но побуквенный перевод далеко не всегда соответствует реальному звучанию слова в языке оригинала, кроме того, опять же не всегда удобен в произношении носителями русского языка. Транслитерация используется очень редко, например, при оформлении международных паспортов.

При транспозиции для передачи друг друга используются различающиеся по форме, но имеющие общее этимологическое происхождение имена собственные из разных языков.

Примечания

  1. ↑ Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
  2. ↑ Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990.

См. также

Литература

dic.academic.ru

Теоретические предпосылки изучения образных средств, содержащих топонимы (стр. 4)

Семантическое своеобразие имени собственного

Изучение специфики функционирования топонима в составе образных средств невозможно без рассмотрения семантических особенностей разряда слов, к которым принадлежат топонимы, - имен собственных.

Под именем собственным традиционно понимается название единичного объекта. «Собственные имена — это индивидуальные обозначения, данные объектам, имеющим, кроме того, общие родовые, подвидовые, а иногда и сортовые наименования». Имя собственное может быть выражено словом, словосочетанием или предложением.

Имена собственные, или онимы, составляют особый разряд слов языка. Имена собственные, наряду с иностранными словами и неологизмами, находится на периферии языка, весь массив онимов, функционирующий в том или ином языке, остается за пределами общеязыковых словарей. И в то же время, из всех именных категорий в лингвистике, онимам уделяется наибольшее внимание, ибо они связаны с особой отраслью лингвистической науки - ономастикой.

Вид онима определяется объектом номинации. Первая из известных нам классификаций вещей, способных иметь имена, принадлежит Аристотелю. В настоящее время в ономастике имеет место универсальная классификация онимов. Выделяют такие виды онимов как антропонимы (имена людей), топонимы (названия географических объектов), теонимы (имена божеств), зоонимы (имена или клички животных), фитонимы (имена растений), астронимы (названия небесных тел), космонимы (названия зон космического пространства и созвездий), хрононимы (названия отрезков времени, связанных с историческими событиями), идеонимы (названия объектов духовной культуры), хрематонимы (названия объектов материальной культуры), ктематонимы (названия пароходов, журналов), фалеронимы (названия орденов, медалей), названия средств передвижений, названия стихийных бедствий и др.

В соответствии со степенью реальности денотата онимы подразделяются на реалионимы (имена существовавших или существующих объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов).

В лингвистической литературе отмечается отсутствие универсальных графических, морфологических или синтаксических критериев отличия имен собственных от имен нарицательных (апеллятивов). Единственным универсальным критерием отличия онимов от апеллятивов является семантический критерий.

Выделяется три основных подхода к семантике онима: парадигматический, синтагматический и комплексный.

В рамках парадигматического подхода имя собственное рассматривается на уровне языка. Сторонники этого подхода (Е.М. Галкина-Федорук, А.А. Уфимцева, А.А. Реформатский, R. Fischer, A. Gardiner и др.) признают наличие у онима денотативного значения, которое обусловлено номинативной функцией онима. Но они отрицают наличие у онима сигнификативного значения, то есть способности выражать понятие.

Еще в конце XIX века С. Дж. Милль высказывал точку зрения, что имена собственные представляют собой «не имеющую самостоятельного содержания отметку, которую мы связываем в уме с идеей предмета», и что имена собственные не имеют значения и не способны выражать понятие. А. Гардинер рассматривает онимы как идентификаторы, утверждая, что они не подразумевают характеристику предметов. Р. Фишер видит основное отличие имени собственного от имени нарицательного в том, что выражение лексического значения не входит в задачу онима.

Парадигматический подход к семантике имени собственного разделяют и ряд отечественных лингвистоВ.А.А. Реформатский видит общее свойство всех онимов в том, что они имеют свое значение в названии, и только, и никаких понятий не выражают. А.А. Уфимцева и Н.Д. Арутюнова называют имена собственные «семантически ущербными», «лексически неполноценными, ущербными», не имеющими полной семантической структуры и обладающими сугубо денотативным значением. В качестве основного «дефекта» онимов выделяется неспособность выражать обобщенное понятие.

По характеру значения и сфере функционирования онимы подразделяются на те, которые обозначают (антропонимы, топонимы и др.) и те, которые только называют (названия журналов, заглавия книг и т.п.). И если имена собственные, которые обозначают, обладают смысловым потенциалом, пусть очень малым, у имен собственных, которые только называют, смысловой потенциал полностью отсутствует.

Сторонники парадигматического подхода к семантике онима исходят из того, что знаковой функцией имен собственных является указание на денотат. Они не учитывают то обстоятельство, что представление о денотате собственного имени связано с целым рядом конкретных ассоциаций, создающих образ.

Сторонники синтагматического подхода рассматривают оним прежде всего как единицу речи и утверждают, что семантическая нагрузка имени собственного превосходит семантическое содержание имени нарицательного (Е. Курилович, О. Есперсен, и др.). По их мнению, кроме указания на предмет, онимы выражают весь ряд специфичных значений, представленных свойствами и признаками характеризуемого объекта (денотата), то есть содержат в себе всю связанную с объектом экстралингвистическую информацию. Так, О. Есперсен отмечает, что название всегда выражает качества, по которым узнается его носитель, своими свойствами отличающийся от других лиц и предметов.

Сторонники идеи асемантичности онима, и лингвисты, наделяющие имя собственное значением большим, чем у имени нарицательного, подходят к изучению онима с разных сторон. Первые рассматривают имя собственное на уровне языка, вторые - на уровне речи. Оба подхода - и парадигматический, и синтагматический, нередко подвергаются критике.

Сторонники комплексного подхода к проблеме значения имени собственного придерживаются мнения, что онимы, как и все другие слова, одновременно являются как единицами языка, так и единицами речи (И.Р. Гальперин, А.А. Живоглядов, С.И. Зизин, Т.Н. Кондратьева, А.В. Суперанская и др.). Признавая наличие у онима смысловой структуры, подчеркивая, что наряду с денотативным значением именам собственным свойственна сигнификативная специализация, понятийная отнесенность, они говорят о семантическом своеобразии имени собственного.

Специфика значения онима в сравнении с апеллятивом видится в соотношении денотативного и коннотативного компонентов значения. Общепризнанно, что денотативное значение имени собственного преобладает над сигнификативным.

Не вызывает сомнения тот факт, что «объектом познания и обобщения может быть не только класс предметов, но и отдельный его представитель - носитель имени собственного». В то время как в основе имен нарицательных лежат общие понятия, имена собственные содержат так называемые индивидуальные понятия.

В значении имен собственных единичное и общее сосуществуют в диалектическом единстве. Имена собственные не просто называют и индивидуализируют единичный объект реальной действительности, но и обобщают, указывают, относясь к определенной части речи, на принадлежность понятия к определенной сфере восприятия.

А.В. Суперанская утверждает, что семантика имени собственного не может рассматриваться на тех же основаниях, что и семантика имени нарицательного. Основное отличие онимов она видит в том, что их связь с предметом значительно сильнее, чем у обычных знаков, их связь с понятиями именуемых ими предметов опосредована через предмет. Положение А.В.Суперанской схематически проиллюстрировано в работе В.А. Станслера:

имя собственное - денотат - понятие

имя нарицательное - понятие - денотат.

Семантические особенности имен собственных определяются их функциональными особенностями. Согласно теории референции, разработанной Н.Д. Арутюновой (1976), выделяются две функции словесного знака: функция выделения предмета и функция его характеристики. Н.Д. Арутюнова делит коммуникативные единицы на идентифицирующие (референтные), для которых характерна связь с именуемым предметом, и предикатные, которые выделяют признаки предметов. Онимам эти функции свойственны в особом соотношении. А.А. Живоглядов (1985) отмечает, что по своей основной номинативной функции онимы принадлежат к идентифицирующим словам, что полностью не исключает у них характеризующей функции.

Несмотря на разные подходы к проблеме семантики имени собственного, сторонники концепции семантического своеобразия единодушны во мнении, что имя собственное главным образом идентифицирует, индивидуализирует, а имя нарицательное обобщает. Но, при этом, имена собственные, пусть и в меньшей мере, чем имена нарицательные, способны к обобщению, ибо являются словесными знаками.

Топоним как разновидность имени собственного, виды топонимов

Традиционно топоним понимается как собственное имя любого географического объекта, любого объекта на поверхности земли или в недрах земной коры, выделяемого человеком в качестве самостоятельной единицы.

Топонимы - значительный пласт лексики. В любом языке топонимы образуют сотни и тысячи слов. Топонимы, как и любые слова, создаются в одном языке и широко заимствуются во все языки мира, и как часть лексического состава данного языка топонимы отнюдь не ограничиваются той территорией, на которую распространяется этот язык. Это диктуется, прежде всего, потребностями географии и картографии.

Географические объекты очень разнообразны, и семантическая классификация топонимов по объекту номинации отражает это разнообразие.

Так, названия водных объектов (объектов акватории) - гидронимы включают в себя названия морей (пелагонимы), рек (потамонимы), озер (лиман онимы), болот (гелонимы), источников, ключей и т. п.

Сухопутные объекты подразделяются на природные и созданные человеком. Термин «ороним» употребляется в широком смысле - как название любой детали сухотутной поверхности (территории) (включая в себя названия пещер, гротов, подземных систем (спелеонимы), лесных массивов (дрионимы), отдельных растений - ориентиров на местности (фитонимы)), и в узком смысле - как обозначение названий гор и их деталей.

Названия объектов, созданных человеком, включают 1) хоронимы — названия больших географических, экономических, исторических областей, административно-территориальных единиц деления стран и сами названия стран и 2) ойконимы - названия различного рода поселений. Ойконимы подразделяются на полисонимы (полионимы) или астионимы — названия городов и комонимы или хорионимы — названия сельских поселений. Названия путей сообщения, маршрутов, обозначают термином «дромонимы». Названия мелких объектов внутри населенных пунктов (урбонимы или урбанонимы) подразделяются на годонимы (названия улиц) и огоронимы (названия площадей, парков, садов). Названия зданий и интерьеров входят в урбанонимию на правах мельчайшей градации топонимов.

Количественное своеобразие топообъектов отражает их величину и протяженность. Различают термины «макротопоним» и «микротопоним». К макротопонимам относят названия обширных территорий и акваторий, не имеющих четко очерченных границ, а также имена материков, частей света, океанов. К микротопонимам относят названия мелких топообъектов: полей, пахотных участков, колодцев, ручьев и т.д.

Топонимы классифицируются по признаку реальности/нереальности денотата. Для ономастического пространства безразлично, существует именуемый объект в действительности или в сознании людей. Для обозначения имен собственных, у которых отсутствует конкретный денотат, применяется термин «фиктоним». К фиктонимам относятся мифонимы, библеизмы, авторские образования, имена ошибочно выделенных и гипотетических объектов. Для обозначения названий вымышленных топообъектов применяют термин «псевдотопоним». Названия реальных топообъектов — это собственно топонимы. Собственно топонимам и псевдотопонимам свойственны общие черты: указание на конкретный топообъект, общность морфосинтаксической и морфемной структуры, способность обладать коннтациями, социолингвистическая обусловленность, участие в построении текста и в построении художественного образа.

На топонимы распространен тезис немецких лингвистов В. Фляйшера и X. Вальтера о стилистической дифференциации онимов. Топонимическая лексика, также как и апеллятивная лексика, подразделяется на нейтральную, книжно-литературную и разговорную. Сопоставление стилистических вариантов топонимов со стилистическими вариантами имен нарицательных позволило установить, что различия между нейтральными топонимическими формами и стилистически маркированными вариантами не носят абсолютного характера и не всегда четко проявляются.

Учитывая сказанное, в работе мы рассматриваем образные средства, содержащие топонимы с различными объектами номинации, топонимы, которые соотносятся с конкретным денотатом и псевдотопонимы, а также нейтральные, стандартизированные топонимы и их стилистически маркированные варианты.

www.jourclub.ru