Переводчик Гугл (Google Translate) - бесплатный перевод текстов и сайтов онлайн. Google translate как пользоваться


Переводчик Google. Как им пользоваться? Какие отзывы о переводчике?

Переводчик Google. Как им пользоваться? Какие отзывы о переводчике?

  • На мой взгляд переводчик гугл так себе, отдельные слова переводит хорошо, дает ряд синонимов, с предложениями уже похуже, и это при переводе с английского на русский, а если с русского перевести на английский какую либо фразу то получается иногда вообще белиберда, но в качестве бесплатного приложения можно использовать, переведенный текст разгадывать приходится по смыслу.

  • Тут довольно подробно все расписали от том как пользоваться гугл переводчиком

    Могу только добавить, что этот же переводчик встроен в ряд браузеров. Например Гугл Хром и Комодо. В этих браузерах достаточно зайти на любой иноязычных сайт, кликнуть правой мышкой по странице и в контекстном меню выбрать пункт - перевести на ххххх. Где ххххх - установленный в системе по умолчанию язык.

    Или же в настройках указать - quot;всегда переводить на русскийquot; - тогда все сайты по умолчанию будут переводиться на русский.

    так же есть возможность переводить с любого языка на любой(не только на русский)

  • Переводчик Google годится для использования, когда надо срочно что-то перевести, а других вариантов нет, или на них нет времени. Или желания. В общем, гугловский перевод сойдет за нормальный, как и любой другой машинный перевод.

    Качество перевода хорошо видно, когда требуется перевести инструкцию или руководство к чему-либо. Получается смешно, но, если стиснуть зубы и, удерживаясь от смеха, отредактировать полученный текст, то можно создать приемлемый для понимания перевод.

    А что вы хотели от машины? Пользоваться им просто, здесь уже достаточно описаний. Я делаю по-своему, не соблюдая инструкций: сначала вставляю оригинал в левое окно, определяю язык, если он мне неизвестен, затем жму на quot;перевестиquot;. Иногда прошу озвучить. Китайский язык звучит непривычно для русского уха. Впрочем, машинный язык -- это quot;что-тоquot; не только на китайском.

  • Тоже пользуюсь им, и с уверенностью могу сказать, что с русского на украинский, а также с русского на английский и наоборот переводит хорошо.

    Перевод с иврита на русский или наоборот уже похуже.

    Если переводить еще с более экзотических языков, то перевод еще хуже. Все же зависит от базы слов вбитых в программу.

  • Переводчик Гугл.

    Позволяет переводить отдельные слова, предложения и полные страницы сайтов для этого нужно вбить переводимую лексическую единицу в окошко перевода. В другом окошке расположенном рядом появится перевод.

  • Пользоваться переводчиком Google очень просто.

    Шаг 1.

    Заходим на сайт переводчика - translate.google.ru

    Шаг 2.

    Выбираем язык, с которого хотите перевести фразу.

    Шаг 3.

    Выбираем язык, на который хотите перевести фразу

    Шаг 4.

    Вводим текст для перевода

    Шаг 5.

    Радуемся хорошему переводу. Нажимать ничего не нужно. Перевод происходит автоматически.

    Google переводчик в настоящее время считается одним из лучших переводчиков. У него есть множество различных языков. Также он предлагает различные вариации перевода.

    Да и чувство юмора у него хорошее.

    И еще одна картинка

  • Примитивный на мой взгляд переводчик, позволяющий понять что-то в общих чертах. Совершенно не подходит для перевода спец. литературы и технических терминов. Будет полезен разве что младшим школьникам. Пользоваться просто.

  • google переводчик сможет вас выручить в трудных ситуациях. но постоянно он вам помогать не может. так как он выдает много различных ошибок. Приходиться потом самому текст редактировать, но это лучше, чем сидеть целый вечер с словарем

  • нормальный переводчик, дает много синонимов и не самые очевидные варианты перевода, которые можно применять, смотря на контекст. Использую гугл-переводчик постоянно в качестве словаря. Простые конструкции он тоже переводит адекватно, но полные предложения, как все роботы, перевирает нещадно.

  • все очень элементарно и просто . Заходите на сайт переводчика . Выбираете языки . С какого перевести и на какой . пишите слово , перевод которого вас интересует , и в окошке напротив получаете перевод . Все.

  • info-4all.ru

    Как пользоваться Гугл переводчиком? | блог Shte.ru

    Google Translate, он же Гугл переводчик, позволяет быстро и четко перевести какой-то вам текст на какой-то язык и все это очень быстро, единственное что… интернет желательно все таки шустренький.

    Но некоторые пользователи и не знаю о том, что есть Гугл переводчик, ну собственно и не знают как им пользоваться, так что теперь делать? Нужно просто научится, именно нужно, потому что тут нет ничего сложного!

    Лично меня Гугл вообще впечатляет всем, не знаю как вам, а мне нравится то что я еще ни разу не встретил никаких глюков ни на сайте переводчика, ни в почте, ни еще в каких-то сервисах от Гугла. Все работает у него четко, к чему я это? Я рекомендую пользоваться Гуглом и всеми его сервисами, хотя спорный момент в плане поисковика.. дело в том, что у Яндекса есть одна очень сильная сторона — он очень хорошо понимает русский язык и знаком с понятием морфологии. Именно поэтому, у кого-то Яндекс ищет лучше, а у кого-то — Google, так что нельзя говорить кто Гугл лучше, а Яндекс — хуже.

    В общем вот вам мини инструкция о том, как пользоваться Гугл переводчиком — заходим на эту официальную страничку:

    http://translate.google.com

    И вот там что вы делаете? Первое — выбираете перевести с кого на какой язык, вставляете текст и все, если автоматически не переведет тогда нужно нажать кнопку Перевести:

    Вот и все, видите сложного ничего нет, таким образом вы можете что угодно перевести, то есть с какого либо языка на какой-то другой.

    А что делать, если перевод не совсем точный? В таком случае, вы можете нажать на слово и там будут еще варианты на слово, я имею ввиду то которое есть уже в переведенном тексте и которое вам не очень подходит. Вот, смотрите пример:

    Ну что, у вас получилось разобраться? Надеюсь вы все поняли и я помог вам этой заметкой =)

    Вернуться на главную!

    shte.ru

    Переводчик Гугл (Google Translate) - бесплатный перевод текстов и сайтов онлайн

    В этой статье мы рассмотрим удобный, функциональный и бесплатный онлайн переводчик от компании Google.С его помощью можно перевести с одного языка на другой слово, текст или даже сайт,прослушать как звучит слово на иностранном языке, добавить слово в свой словарь.Онлайн-переводчик незаменим, если вам нужен срочный доступ к словарю либо вы ведете онлайн-перепискуна иностранном языке и нужно посмотреть как пишутся или переводятся те или иные слова.Для начала его использования необходимо войти в браузер на вашем компьютере и ввести в строке адрес переводчика translate.google.comПеред вами откроется окно.

    Панель и использование переводчика достаточно просты. Давайте разберем несколько основных этапов работы с переводчиком:

    1. Как выбрать языки переводы
    2. Как ввести текст для перевода
    3. Как работать с результатами перевода

    Как выбрать языки перевода

    Слева (белое окошко) находится поле для ввода текста, который необходимо перевести.Соответственно темно-серым цветом обозначен первоначальный язык, с которого мы будем переводить (английский).

    Справа – финальный перевод текста на нужный вам язык. Соответственно темно-серым цветом обозначен активный язык фразы, на который нужно перевести (на примере - русский).

    Выбираем языки перевода:Изначально при открытии переводчика установлены языки перевода по умолчанию.В нашем случае, язык, с которого идет перевод - английский, язык, на который идет перевод - русский.

    Для того, чтобы поменять языки переводов,необходимы их выбрать в специальном выпадающем меню нужные вам языки для перевода текста.Не забывайте: слева выбирается язык, с которого переводим, а справа - на который переводим.К слову: переводчик Google позволяет переводит с /на 80 языков (где еще найти такого полиглота?).Если вы не знаете, с какого языка нужно перевести (бывает и такое!), то воспользуйтесь функцией Определить язык.Конечно, она не всегда корректно работает на моей памяти, но весьма полезна, когда помощи ждать неоткуда.

    Точность определения зависит от объема введенного текста: чем больше текста вы ввели - тем больше точность.Есть еще одна удобная кнопка, которая позволяет поменять местами языки перевода.Это будет полезно если, например, вы написали сообщение на английском,используя русско-английский переводчик (например в переписке в Скайпе), а потом тут же получили ответ,который нужно быстро перевести уже с английского на русский.Чтобы поменять языки перевода местами, используйте вот эту кнопку:

    Как ввести текст для перевода

    Переводчик от Google позволяет переводить отдельные слова, предложения и тексты.Источники текста могут быть разные, в частности можно:

    • Вставить скопированный текст либо вписать его
    • Продиктовать текст (нужен подключенный микрофон)
    • Использовать рукописный ввод (рисовать символы пальцем на экране – для владельцев планшетов и смартфонов либо рисовать мышкой)
    • Виртуальная клавиатура (можно использовать, если у вас на компьютере нет какой-то раскладки, например немецкой, и вы не знаете как набрать тот или иной символ)
    • Перевести текст из файла
    • Перевести страничку в интернете

    Давайте разбираться со всеми этими способами.

    Вставить или напечатать текст

    Стандартный и самый часто используемый способ.Для этого нужно скопировать интересующий вас текст либо набрать его непосредственно в левом окне переводчика

    После ввода текста перевод должен автоматически отобразиться в правой части окна. Если вы печатаете текст вручную, то перевод будет обновляться автоматически по мере ввода текста.Если вы хотите отключить функцию моментального перевода, то нажмите в левом нижнем углу страницы вот эту ссылочку:

    Теперь нужно будет нажимать синюю кнопку «Перевести» , после чего в правом окне вы получите результат перевода.

    Включить назад моментальный перевод можно сделать там же - в левом нижнем углу страницы.

    Как надиктовать текст переводчику Гугл

    Сперва убедитесь, что ваш микрофон включен и действительно работает.Для активации этого способа ввода нужно нажать на иконку микрофона в углу поля ввода текста для перевода.

    Появится такой вот значок

    Чтобы убрать этот режим ввода нужно снова нажать на ту же иконкулибо на любую часть появившегося поля с фразой «Говорите».При длительном отсутствии звука этот способ ввода также автоматически выключится.Такой способ ввода текста полезен не для ленивых, как можно сразу подумать,а для людей с ограниченными возможностями, а также для тех, кому неудобно печатать: это владельцы смартфонов и планшетов.

    Как использовать виртуальную клавиатуру в Google Translate

    Эта опция очень пригодится в том случае, если вам нужно набрать текст,скажем, на немецком, а на клавиатуре у вас только русские и английские символы.Итак, выбираем в языке исходного текста нужный вам язык.Для примера берем немецкий. Справа от иконки микрофона будет иконка для выбора способ ввода. Смотрите на скриншоте:

    Тут показана клавиатура, рядом с ней стрелочка.По нажатии на иконку клавиатуры мы сразу увидим нашу виртуальную клавиатуру, при нажатии на стрелочку– увидим список доступных альтернативных способов ввода.

    Это могут быть разные раскладки клавиатуры этого языка (например, если есть диалекты).В данном случае можно выбрать немецкую швейцарскую раскладку и еще зачем-то американскую.Также доступен режим Рукописного ввода, который рассмотрим ниже.Мы ничего не трогаем, у нас выбран немецкий (строка затемнена – значит выбран). Поэтому просто нажимаем на иконку клавиатуры.

    Вот и наша клавиатура. Обращаться с ней просто - нажимаем мышкой нужные кнопки(пальцем - если у вас планшет или смартфон) либо набираем текст на клавиатуре,только теперь клавиши будут печатать не те символы, что у вас на клавишах клавиатуры,а те, которые вы видите на виртуальной клавиатуре.Чтобы закрыть её, нажмите крестик в правом верхнем углу виртуальной клавиатуры либо еще раз нажмите на иконку клавиатуры.

    Как использовать рукописный ввод

    Эта функция понадобится вам в том случае, если нет клавиатуры либо вы не знаете,как напечатать на ней тот или иной символ.Представим, что вам нужно перевести китайский иероглиф на русский.Специально для демонстрации переведем одно слово и попробуем перевести его обратно.Итак, у нас есть иероглиф (или иероглифы) на китайском.Как их ввести? Выбираем китайский язык, выбираем способ ввода (иконка справа от микрофона).В зависимости от языка моет быть несколько способов ввода.Для английского функция рукописного ввода неактивна - она там не нужна.

    Появится такое вот окошко

    Начинаем в нем рисовать наш иероглиф мышкой!Чтобы рисовать, держим нажатой левую кнопку мыши.Чтобы закончить линию, отпускаем левую кнопку и начинаем мышкой новую линию.Итак, у меня получилось вот что

    Система предлагает сразу под рисунком варианты (они появятся почти сразуи будут меняться по мере дополнения рисунка).Первый вариант очень похож на наш. Выбираем его

    Ура! Все получилось, мы получили верный перевод!

    Как перевести файл

    Сразу предупреждаю, что перевести можно только файлы PDF, TXT, DOC, PPT, XLS или RTF.Итак, под полем ввода ищите ссылку Переведите документ

    Нажимаем, попросит выбрать файл

    Выбираем, после этого нажимаем кнопку Перевести. Моментальный перевод тут уже не работает.На новой страничке откроется перевод. Конечно, форматирование не сохранится, вы увидите переносы строк невпопад,возможно поедут или не будут отображаться таблицы, списки и пр., но текст будет переведен.

    Как перевести сайт

    Тут все просто: в окно текста для перевода вставляем ссылку на нужный сайт. Например, хотим перевести на русский сайт газеты New York Times

    Справа, где результат перевода получаем ссылку. Переходим по ней, видим переведенный сайт

    Теперь вы можете ходить по сайту, все страницы будут автоматически переводиться на указанный язык.Сверху видна панель переводчика Гугл - можно на ней сменить язык либо переключиться на оригинал (нажать кнопку Оригинал).Другие полезные возможности переводчика, такие как произношение, добавление текста себе в онлайн-словарь,добавление своего варианта перевода мы рассмотрим в отдельной статье, т.к. эта уже затянулась.Также в скором времени появится видеоурок по этой статье, т.к. видео смотреть интереснее, согласитесь.Подведем итоги:

    Плюсы:

    Быстро и просто в использовании, много языков и способов ввода.

    Минусы:

    Данный переводчик больше подходит для перевода отдельных слов или часто употребляемых выражений/предложений.С текстами может возникнуть проблема, так как перевод фактически происходит «в лоб», например,при переводе длинных сложносочиненных предложений с английского на русский, не всегда наблюдается сохранение падежей, чисел,и соответственно смысл немного смазывается, но общий смысл предложений сохраняется.Также перевод некоторых устойчивых выражений и идиом(иногда даже распространенных) может вызывать у переводчика затруднения и неадекватный результат.Вспоминаются ситуации времен учебы в университете и школе,когда нежелание посидеть со словариком и сделать домашнее задание по английскому языку вкупес желанием сделать все побыстрее приводило к плачевным результатам, а иногда и вовсе комичным.Вот вам пример: фразу «How can I get to Minsk?»перевел как «Как я могу получить в Минск», вместо «Как я могу добраться до Минска?».

    Из этой статьи Вы узнали:

    • Как пользоваться бесплатным переводчиком Гугл (Google Translate)
    • Способы ввода информации в переводчике
    • Как переводить сайты
    • Как переводить документы

    Всем удачи!

    anekdotsuper.ru

    руководство для полного идиота / Блог компании Alconost / Хабр

    Вообще-то мы много раз предупреждали: не используйте Google Translate для перевода ваших драгоценных маркетинговых материалов. Но раз вы упорствуете, то хотя бы воспользуйтесь нашими советами, чтобы не выглядеть законченными идиотами добиться полного непонимания в общении с клиентами.

    Переведено в Alconost.

    Про Google Translate

    Google Translate — это бесплатный онлайновый инструмент для перевода предложений, документов и веб-сайтов на 71 язык. Это статистический машинный перевод, в процессе которого компьютерная программа анализирует огромный массив текстов, переведенных людьми, и переводит словарь и грамматику одного языка на другой в цифровой форме. Инструмент, запущенный в 2007 году и спасенный от забытья благодаря протесту всемирного сообщества в 2011-м, — одна из визитных карточек Google. Имея более 200 миллионов пользователей в месяц со всего мира, которые переводят слова на 71 язык, Google многое делает правильно.

    Кроме основных инструментов перевода, у Google Translate есть еще набор удивительных возможностей, одинаково полезных для нубов и профи, вроде поиска с переводом и перевода из панели инструментов в браузере.

    Именно поэтому профаны находчивые профессионалы маркетинга обращаются к нему за переводом самых важных адресованных клиентам текстов.

    Впрочем, отложим наши самые отчаянные предостережения выводы и основные аргументы и поможем вам выполнить Вашу. Самую. Отвратительную. Задачу.

    Пишите короче и проще

    Все в курсе, что большинство корпоративных презентаций, онлайновых и офлайновых, перегружены бизнес-сленгом, который вполне можно считать отдельным языком. Forbes как-то опубликовал на сайте список 45 самых раздражающих примеров этого языка. И если верить 198 комментариям под постом, многие, — включая тех, кто пользуется им ежедневно, — бизнес-жаргон терпеть не могут.

    Не любит его и Google Translate. Он может говорить на нескольких самых малоизвестных языках планеты и при этом оказаться в тупике, не сумев «расширить ключевые компетенции стратегических провайдеров, нацеленных на значительный сдвиг в восприятии их продуктов потребителями и выход их бизнеса в авангард инноваций».

    Перевод с английского на немецкий: «Без понятия». Конечно, этот скриншот Google Translate смонтирован. Настоящий перевод на немецкий был так же непонятен, как и текст на английском.

    Если хотите воспользоваться Google Translate, окажите услугу себе и своим потребителям: пишите исходный текст короткими простыми предложениями, которые Google способен перевести так, что понять сможет даже ребенок.

    Помните: мусор на входе — мусор на выходе

    В своем руководстве по автоматизированному переводу для правительственных организаций Администрация общих служб США очень точно подмечает, что «работа переводчика заключается не столько в переводе слов, сколько в деконструкции сообщений». Это означает, что самые лучшие переводы начинаются с хорошо написанных и наполненных смыслом исходных текстов. Недостаточно просто избегать жаргона, нужно изложить привлекательные маркетинговые сообщения в простых, хорошо написанных, грамотных текстах, составленных по всем правилам вашего языка. В отличие от людей-переводчиков, которые постараются уловить заложенный вами смысл, Google Translate поймет все буквально.

    Более того, как показывает даже этот пост, существует множество способов общаться с вашими потребителями так, чтобы им не приходилось вкуривать, чё вы аще сказать хотели. Раз вы все-таки собираетесь использовать Google Translate, забудьте о диалекте, сленге, «твиттерном» жаргоне и скармливайте ему хороший контент.

    Имейте план «Б»

    Если вы хотите говорить по-французски, как французы, возможно, вам придется привлечь самих французов. Mon Dieu!

    Я знаю, что от поставщика переводческих услуг это прозвучит предвзято, не может быть ничего лучше профессионально подготовленных живых переводчиков в деле воспроизведения смысла ваших по-настоящему непонятных маркетинговых материалов изящных оговорок. Но просто поверьте нам — мы знаем, о чем говорим. Вычитка и редактирование результатов машинного перевода способны, по крайней мере, спасти вас от самых неловких моментов.

    От переводчика: я бы добавил еще один совет: «Не пользуйтесь Google Translate для перевода важных текстов». Кстати, у нашей компании есть альтернатива автоматическим переводчикам: сервис живых онлайн переводов Nitro. Это как «гуглтранслэйт», только переводы выполняются живыми людьми — профессиональными переводчиками. Конечно, переводы в Nitro выполняются не мгновенно, но тоже достаточно быстро: от нескольких минут (если текст небольшой и переводчики по вашей языковой паре доступны онлайн) до нескольких часов.

    Хотите попробовать сервис? Зарегистрируйтесь, напишите нам на nitro@alconost.com, расскажите пару строк о себе, сообщите свой логин, и мы отправим вам персональный купон на пополнение счета. Купон действует для новых аккаунтов.

    О переводчике

    Перевод статьи выполнен в Alconost.

    Alconost занимается локализацией приложений, игр и сайтов на 60 языков. Переводчики-носители языка, лингвистическое тестирование, облачная платформа с API, непрерывная локализация, менеджеры проектов 24/7, любые форматы строковых ресурсов.

    Мы также делаем рекламные и обучающие видеоролики — для сайтов, продающие, имиджевые, рекламные, обучающие, тизеры, эксплейнеры, трейлеры для Google Play и App Store.

    Подробнее: https://alconost.com

    habr.com

    Возможности Google translate

    22 01 2015      Admin       10 комментариев

    Привет, вы пользуетесь переводчиком от Google или как правильно по иноземному Google translate?

    Я тоже, простота в использования его как инструмента для перевода слов, предложений и даже целых статей поражает и покорила меня давным давно…

    Как то пару лет назад даже целый пост писал, про то как интегрировать его с Mozilla Firefox и пользоваться всеми приблудами по максимуму. Если бы только знал тогда, на что в действительности способен этот инструмент!

    Сегодня я расскажу пару секретов об этом сервисе, на сладкое дам кое что, от чего у меня волосы встали дыбом когда я посмотрел одно видео!

    Голосовой дублёр перевода

    Или как правильно «Голосовой синтезатор теста».

    Фича настолько прикольная, что я просто в восторге =) голосовой перевод максимально корректный, довольно приятный и поддерживает все основные языки.

    Если у вас уже не то зрение, то эта способность будет как нельзя кстати.

    Всё, что нужно это выделить текст и нажать кнопку «прослушать»:

    Так, вижу вы знали об этом, что же, хорошо идём дальше…

    Виртуальная клава

    Что делать если вам нужно ввести в ручную, слово либо словосочетание на немецком, а затем перевести его на русский, к примеру?

    Знаю, можно просто скопировать и вставить, но если копировать не с чего, например с книги или с этикетки купленного товара?

    Есть выход, «виртуальная клавиатура»

    Вот пример что будет если ввести для перевода слово «Benutzer» на немецком:

    Что еще…

    Знаете ли вы всё на что способен Google translate, мне остаётся только догадываться, но я точно уверен, что вы не знаете как на этом заработать, кстати если вы асс по использованию этого онлайн переводчика это будет для вас просто находка!

    О получении денег чуть позже, вот основные возможности для простого использования потенциала переводчика Гугл:

    Онлайн перевод отдельных слов и текстов неограниченного размераБольшая коллекция доступных для перевода языков (65 на момент публикации статьи)Автоматическое определение языкаВиртуальная клавиатура (что особенно важно, для всех языков, кроме английского)«Говорилка» — голосовой синтезатор текста (поддерживаются не все языки)Транслитератор (автоматическое написание введенного текста латиницей)Перевод веб-страниц

    Недооцененный Переводчик

    Если вы ещё не знаете, есть люди в интернет, которые платят за перевод текстов копирайтерам.

    Нужно ли быть профессиональным переводчиком? Конечно нет =)

    Достаточно просто уметь переводить текст с Английского на Русский к примеру.

    Вот тут то и понадобится ваш навык в использовании Google translate,  так как он очень прост, это отличная возможность заработать в свободное время.

    Как это можно взять себе на вооружение и на заработанные деньги купить себе новый планшет или SSD диск к примеру, избавившись  от тормозов HDD???

    К счастью, пока эта фишка ещё не так распространена в рунете, что бы ею пользовался и получал доход любой, даже ленивый от природы. Хотя я боюсь, что это явление временное и скоро «прикроют лавочку».

    Поэтому и решил в дополнении к сегодняшнему посту «прикрутить» эту уникальную возможность, кстати начал тестировать будет «крутой результат» поделюсь своими наработками.

    А сейчас посмотрите видео пример этого парня и всё станет просто и понятно!

    Видео удалено, в связи с утратой актуальности.

    Пользуетесь Гугл Транлит? Так пользуйтесь по максимуму, всё равно часами сидите в интернет, бесцельно…

    Очень обяжете, если поделитесь страничкой!

    pc-polzovatel.ru

    Как правильно пользоваться переводчиком

    Гугл переводчик

    В этой статье мы рассмотрим тему как правильно пользоваться переводчиком при изучении иностранных языков, на примере сервиса Google Translate (Гугл переводчик).

    По системе правильного и комфортного изучения иностранных языков, мы никогда не “зубрим” слова в прямом смысле. Более подробно о системе вы можете прочесть в книге “Языковой детонатор“. Если коротко, то нужные слова сами собой запоминаются при системном занятии языком. Если каждый день вы будете уделять, например английскому, 40-60 минут, то вы заметите, что вам будут попадаться одни и те же слова будь то в грамматических упражнениях, при просмотре видео, при прохождении аудиопрограммы или при чтении текста. Таким образом, слова естественным путем будут запоминаться в нужном контексте.

    Но, всё же, новые незнакомые слова будут попадаться и их следует как-то фиксировать, вот для этих целей нам прекрасно подойдет переводчик от компании Google. Самое важное здесь – делать это правильно. 

    Почему именно переводчик Гугл? Вы можете выбрать любой другой, принцип один и тот же. Просто мне, как человеку, который профессионально  занимается иностранными языками, именно Google Translate нравится больше всего. База гугл переводчика пополняется и исправляется живыми людьми, благодаря Сообществу Google Переводчика. Лично я сам тоже вношу исправления и участвую в этом процессе. Также этот переводчик предоставляет инструменты для профессиональных письменных переводчиков (в плане людей), мне кажется эти базы данных тоже связаны, но не факт.

    Плюс ко всему, гугл можно использовать на всех своих устройствах: компьютере, планшете, смартфоне, это очень удобно, если вы ведете свой список слов. Для этого вам понадобится всего лишь учетная запись Google, для этого достаточно завести почту вашлогин@gmail.com. Если у вас еще нет аккаунта Гугл, то это можно сделать по ссылке.

    Итак, сам переводчик доступен по ссылке translate.google.com. У него есть много “зеркал”, то есть других адресов, но эта ссылка ведет на основную версию переводчика. На картинке ниже представлен внешний вид и основной функционал Google переводчика.

    Google переводчик / GoogleTranslate. Основные функции.

    Если вы хотите запомнить какое либо слово, то можете занести его в свой личный словарь, это делается очень просто и картинка ниже объяснит вам это принцип.

    Google переводчик / GoogleTranslate. Как добавить слово в личный словарь.

    GoogleTranslate. Слова в Разговорнике – личном словаре.

    Так вот, когда вы занимаетесь английским или другим иностранным языком, если встречаете незнакомое слово, то:

    1. Вы его вначале переводите;

    2. Добавляете в свой словарь.

    Допустим, вы готовите домашнее задание, которое вам дал репетитор или же проходите урок по онлайн курсу. Каждое незнакомое слово вы заносите в свой разговорник Гугл нажатием этой заветной звездочки. Придя на урок с учителем, вы попросту открываете этот разговорник и имеете этот список перед глазами, имея возможность моментально уточнить перевод и еще раз послушать правильное произношение незнакомых слов, которые вам попались в рамках подготовки к текущему домашнему заданию.

    3. Самое важное! Удалите все слова из своего списка по окончанию урока или блока из вашего курса. Не стоит накапливать сотни и тысячи слов в свой разговорник. Нет смысла копировать всю базу Google Translate в свой список). В списке за раз не должно находится более 20 слов. Если регулярно учите язык, то самые популярные слова вам будут встречаться часто, 1-2-3 выпишите снова, а там уж точно запомните.

    Самое часто встречающиеся возражения: “А как же я их запомню? Зачем мне их удалять, если я не запомнил(а)? Может мне вначале выучить, а потом удалить?” И в таком духе.

    Напомню еще раз, что выучивать слова обычной зубрежкой – это дорога в никуда. И еще раз рекомендую прочесть небольшую бесплатную книгу “Языковой детонатор“, если у вас тоже возникли описанные возражения.

    Многие по старинке выписывают новые незнакомые слова в тетрадку, которую я называю черной дырой, так как ученики выписывают туда все подряд, а когда нужно найти искомое слово, они ее долго и зачастую тщетно листают. Даже если вы заведете отдельную тетрадку, то когда вы испишете её всю до конца, получится, что вы переписали пол словарика туда, и, чтобы найти слово, нужно всю ее перелистывать. Это крайне непродуктивно, плюс ко всему, тетрадка не сможет правильно произнести слово, можно пользоваться только транскрипцией.

    Для этих целей, выписывания слов, для текущего использования и более оптимального запоминания, можно применять Гугл переводчик, который помогает обрабатывать текущие незнакомы слова при изучении иностранного языка и, если слово попадется вам несколько раз, то вы его волей неволе запомните с правильным произношением, поэтому не ленитесь нажимать кнопочку “Прослушать”.

    © Алекс Байхоу

    Еще по теме:

    baihou.ru

    Переводчик Гугл (Google Translate) - бесплатный перевод текстов и сайтов онлайн с русского на английский и другие языки

     

    В этой статье мы рассмотрим удобный, функциональный и бесплатный онлайн переводчик от компании Google. С его помощью можно перевести с одного языка на другой слово, текст или даже сайт, прослушать как звучит слово на иностранном языке, добавить слово в свой словарь. Онлайн-переводчик незаменим, если вам нужен срочный доступ к словарю либо вы ведете онлайн-переписку на иностранном языке и нужно посмотреть как пишутся или переводятся те или иные слова.

    Для начала его использования необходимо войти в браузер на вашем компьютере и ввести в строке адрес переводчика translate.google.com

    Перед вами откроется окно.

    Панель и использование переводчика достаточно просты. Давайте разберем несколько основных этапов работы с переводчиком:

    1. Как выбрать языки переводы
    2. Как ввести текст для перевода
    3. Как работать с результатами перевода

    Как выбрать языки перевода

    Слева (белое окошко) находится поле для ввода текста, который необходимо перевести.

    Соответственно темно-серым цветом обозначен первоначальный язык, с которого мы будем переводить (английский).

    Справа – финальный перевод текста на нужный вам язык. Соответственно темно-серым цветом обозначен активный язык фразы, на который нужно перевести (на примере — русский).

     

    Выбираем языки перевода:

    Изначально при открытии переводчика установлены языки перевода по умолчанию. В нашем случае, язык, с которого идет перевод – английский, язык, на который идет перевод – русский.

    Для того, чтобы поменять языки переводов, необходимы их выбрать в специальном выпадающем меню нужные вам языки для перевода текста.

    Не забывайте: слева выбирается язык, с которого переводим, а справа – на который переводим. К слову: переводчик Google позволяет переводит с /на 80 языков (где еще найти такого полиглота?).

    Если вы не знаете, с какого языка нужно перевести (бывает и такое!), то воспользуйтесь функцией Определить язык. Конечно, она не всегда корректно работает на моей памяти, но весьма полезна, когда помощи ждать неоткуда.

    Точность определения зависит от объема введенного текста: чем больше текста вы ввели – тем больше точность.

    Есть еще одна удобная кнопка, которая позволяет поменять местами языки перевода. Это будет полезно если, например, вы написали сообщение на английском, используя русско-английский переводчик (например в переписке в Скайпе), а потом тут же получили ответ, который нужно быстро перевести уже с английского на русский. Чтобы поменять языки перевода местами, используйте вот эту кнопку:

    Как ввести текст для перевода

    Переводчик от Google позволяет переводить отдельные слова, предложения и тексты.

    Источники текста могут быть разные, в частности можно:

    • Вставить скопированный текст либо вписать его
    • Продиктовать текст (нужен подключенный микрофон)
    • Использовать рукописный ввод (рисовать символы пальцем на экране – для владельцев планшетов и смартфонов либо рисовать мышкой)
    • Виртуальная клавиатура (можно использовать, если у вас на компьютере нет какой-то раскладки, например немецкой, и вы не знаете как набрать тот или иной символ)
    • Перевести текст из файла
    • Перевести страничку в интернете

    Давайте разбираться со всеми этими способами.

    Вставить или напечатать текст

    Стандартный и самый часто используемый способ.

    Для этого нужно скопировать интересующий вас текст либо набрать его непосредственно в левом окне переводчика

    После ввода текста перевод должен автоматически отобразиться в правой части окна. Если вы печатаете текст вручную, то перевод будет обновляться автоматически по мере ввода текста.

    Если вы хотите отключить функцию моментального перевода, то нажмите в левом нижнем углу страницы вот эту ссылочку

    Теперь нужно будет нажимать синюю кнопку «Перевести» , после чего в правом окне вы получите результат перевода

    Включить назад моментальный перевод можно сделать там же – в левом нижнем углу страницы.

    Как надиктовать текст переводчику Гугл

    Сперва убедитесь, что ваш микрофон включен и действительно работает. (Про его подключение вы можете почитать статью Как подключить микрофон к компьютеру.)

    Для активации этого способа ввода нужно нажать на иконку микрофона в углу поля ввода текста для перевода.

    Появится такой вот значок

    Чтобы убрать этот режим ввода нужно снова нажать на ту же иконку либо на любую часть появившегося поля с фразой «Говорите». При длительном отсутствии звука этот способ ввода также автоматически выключится.

    Такой способ ввода текста полезен не для ленивых, как можно сразу подумать, а для людей с ограниченными возможностями, а также для тех, кому неудобно печатать: это владельцы смартфонов и планшетов.

    Как использовать виртуальную клавиатуру в Google Translate

    Эта опция очень пригодится в том случае, если вам нужно набрать текст, скажем, на немецком, а на клавиатуре у вас только русские и английские символы. Итак, выбираем в языке исходного текста нужный вам язык. Для примера берем немецкий. Справа от иконки микрофона будет иконка для выбора способ ввода. Смотрите на скриншоте

    Тут показана клавиатура, рядом с ней стрелочка. По нажатии на иконку клавиатуры мы сразу увидим нашу виртуальную клавиатуру, при нажатии на стрелочку – увидим список доступных альтернативных способов ввода

    Это могут быть разные раскладки клавиатуры этого языка (например, если есть диалекты). В данном случае можно выбрать немецкую швейцарскую раскладку и еще зачем-то американскую. Также доступен режим Рукописного ввода, который рассмотрим ниже.

    Мы ничего не трогаем, у нас выбран немецкий (строка затемнена – значит выбран). Поэтому просто нажимаем на иконку клавиатуры.

    Вот и наша клавиатура. Обращаться с нею просто – нажимаем мышкой нужные кнопки (пальцем – если у вас планшет или смартфон) либо набираем текст на клавиатуре, только теперь клавиши будут печатать не те символы, что у вас на клавишах клавиатуры, а те, которые вы видите на виртуальной клавиатуре.

    Чтобы закрыть её, нажмите крестик в правом верхнем углу виртуальной клавиатуры либо еще раз нажмите на иконку клавиатуры.

    Как использовать рукописный ввод

    Эта функция понадобится вам в том случае, если нет клавиатуры либо вы не знаете, как напечатать на ней тот или иной символ. Представим, что вам нужно перевести китайский иероглиф на русский. Специально для урока я перевел одно слово и попробую перевести его обратно.

    Итак, у нас есть иероглиф (или иероглифы) на китайском. Как их ввести? Выбираем китайский язык, выбираем способ ввода (иконка справа от микрофона). В зависимости от языка моет быть несколько способов ввода. Для английского функция рукописного ввода неактивна – она там не нужна.

    Появится такое вот окошко

    Начинаем в нем рисовать наш иероглиф мышкой! Чтобы рисовать, держим нажатой левую кнопку мыши. Чтобы закончить линию, отпускаем левую кнопку и начинаем мышкой новую линию.

    Итак, у меня получилось вот что

    Система предлагает сразу под рисунком варианты (они появятся почти сразу и будут меняться по мере дополнения рисунка). Первый вариант очень похож на наш. Выбираем его

    Ура! Все получилось, мы получили верный перевод!

    Как перевести файл

    Сразу предупреждаю, что перевести можно только файлы PDF, TXT, DOC, PPT, XLS или RTF. Если не знаете, что такое расширение файла, почитайте соответствующую статью на этом блоге.

    Итак, под полем ввода ищите ссылку Переведите документ

    Нажимаем, попросит выбрать файл

    Выбираем, после этого нажимаем кнопку Перевести. Моментальный перевод тут уже не работает. На новой страничке откроется перевод. Конечно, форматирование не сохранится, вы увидите переносы строк невпопад, возможно поедут или не будут отображаться таблицы, списки и пр., но текст будет переведен.

    Как перевести сайт

    Тут все просто: в окно текста для перевода вставляем ссылку на нужный сайт. Например, хотим перевести на русский сайт газеты New York Times

    Справа, где результат перевода получаем ссылку. Переходим по ней, видим переведенный сайт

    Теперь вы можете ходить по сайту, все страницы будут автоматически переводиться на указанный язык. Сверху видна панель переводчика Гугл – можно на ней сменить язык либо переключиться на оригинал (нажать кнопку Оригинал).

    Другие полезные возможности переводчика, такие как произношение, добавление текста себе в онлайн-словарь, добавление своего варианта перевода мы рассмотрим в отдельной статье, т.к. эта уже затянулась. Также в скором времени появится видеоурок по этой статье, т.к. видео смотреть интереснее, согласитесь.

    Подписывайтесь на рассылку, чтобы не пропустить новую статью! Форма подписки находится под статьей.

    Подведем итоги:

    Плюсы: быстро и просто в использовании, много языков и способов ввода.

    Минусы: данный переводчик больше подходит для перевода отдельных слов или часто употребляемых выражений/предложений. С текстами может возникнуть проблема, так как перевод фактически происходит «в лоб», например, при переводе длинных сложносочиненных предложений с английского на русский, не всегда наблюдается сохранение падежей, чисел, и соответственно смысл немного смазывается, но общий смысл предложений сохраняется. Также перевод некоторых устойчивых выражений и идиом (иногда даже распространенных) может вызывать у переводчика затруднения и неадекватный результат.

    Помню ситуации времен учебы в университете и школе, когда нежелание посидеть со словариком и сделать домашнее задание по английскому языку вкупе с желанием сделать все побыстрее приводило к плачевным результатам, а иногда и вовсе комичным. Вот вам пример: фразу «How can I get to Minsk?» перевел как «Как я могу получить в Минск», вместо «Как я могу добраться до Минска?».

    В следующих статьях мы подробнее рассмотрим другие переводчики, в частности онлайн-переводчик Яндекса. Подписывайтесь на рассылку, чтобы не пропустить эти уроки.

    Напишите в комментариях, каким переводчиком пользуетесь вы?

    Из этой статьи Вы узнали:
    • Как пользоваться бесплатным переводчиком Гугл (Google Translate)
    • Способы ввода информации в переводчике
    • Как переводить сайты
    • Как переводить документы

    kkg.by